منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 2 من 2
  1. #1

    Bill Gates ET Moi /traduction

    أنا وبيل غيتس...
    Bill Gates ET Moi
    Traduit par Fatiha Marash - Maroco
    قالوا عني أنني متسرعة...نعم هذا ما حصل...
    Ils ont dit de moi que je suis hâtive… oui, c’est ce qui est arrivé.
    حتى رغم أنني مهندسة وناجحة مجتمعيا وعمليا كما يقال أيضا...
    Même si je suis une ingénieure brillante sur les plans social et professionnel, comme on dit,
    لكنني قلتها لهم بلا حياء:
    je la leur ai dit sans timidité :


    -أريد أن أصطاد الأمور طازجة دوما
    Je veux toujours régler les affaires le plus vite possible


    فعلا هذا ما حصل..
    Effectivement, c’est ce qui est arrivé …
    إلى هناك وصلت بعد عراك مرير مع الزوج... جعله عنادي يستسلم لمرادي..
    J’ y suis arrivée après une lutte acharnée avec le mari ….qui a capitulé à mon désir grâce a mon insistance.
    هناك في هولندا تعلمت الهولندية، و عملت في مدرسة من بلادنا وابتلعت تأخر الراتب ثلاثة شهور، ونلته بعد طول اانتظار
    Là-bas, aux Pays-Bas j’ai appris la langue Hollandaise, j’ai enseigné dans une école nationale et je suis resté trois mois sans salaire, mais j’ai fini par l’avoir après une longue attente.




    خرجت من السكن العام حينئذ، غير آسفة على العمل.. حيث أن المؤسسة كانت من إنشاء بني جلدتي...
    J’ai quitté le logement public sans regret, puisque l’établissement a été crée par des gens de mon pays.
    لقد تقاطع الحلم بالحلم حتى صرت أرى الكوابيس...تعاكسني وتقطع علي تفكيري..
    Mes rêves s’entrecoupaient jusqu’à ce que je commence à voir des cauchemars qui me perturbent et me coupent la pensée.
    امتزجت بشكوى مسلمين الذين التقيت هناك ، تمازجت أعراقهم وجذورهم، حتى غدا ديننا انكليزيا تماما، لتعثرهم بالعربية..
    je me suis intéressé aux plaintes des musulmans que j’ai rencontrés, là-bas ; des gens dont les races et les racines se sont mêlés à tel point que notre religion est devenue parfaitement anglaise, vue qu’ils se bredouillent en arabe.
    كانت أوقاتا رائعة قضيناها معا...
    C’était de merveilleux moments que nous avons passé ensemble.
    سمعنا فيها ومعا تسبيح الزهور والشجر.. كيف يتلهفون لسماع حديث رسول الله ولا يعرفونه جيدا، ولا يفهمون حتى نصف ما يجب أن يعرفوا ..لتباعد المسافات واختلاف الظروف والتقائهم ، بصعوبة...ونحن نؤجل ذكرا يروح على القلوب ويسري النفس القلقة...
    Nous avons y entendu, ensemble, la louange des fleurs et des arbres ; et nous avons vu comment ils étaient impatients d’entendre les paroles du prophète, même s’ils ne le connaissaient pas assez et ne comprenaient même pas la moitié de ce qu’ils doivent connaitre ….vue les longues distances et la différence des conditions et la difficulté de leur réunion …. Et nous, nous reportons des prières qui soulagent les cœurs et apaisent les âmes inquiètes.
    هذا ما كان يمنحني الصبر على المشقة...باب العطاء الجميل ..الذي جعلني انبش في عمق الذاكرة ..لأقدم ما لدي ، عند لقاءات المساجد..
    Ce qui me procure de la patience aux moments les plus difficiles, ce sont les bienfaits de la charité qui me pousse à puiser dans la profondeur de la mémoire pour offrir ce que je possède à nos réunions dans mosquées.
    وصرت أسأل نفسي :
    Et je commence à me demander :
    -كيف فرطت بعمل في وطني كان يسد رمقنا في البلاد؟.
    Comment j’ai abandonné un travail qui nous a fournit de quoi vivre dans notre pays ?
    هل أعجبك حديث الجيران من حولي هناك، ومغامراتهم الخائبة في الغربة؟، هل أنت الأفضل؟. والأكثر ذكاء؟
    Es-tu influencée par les paroles de mes voisinset par leurs minables aventures, à l’étranger ? Es-tu la meilleure ? Et-tu la plus intelligente ?
    قالها بيل غيتس قديما:
    Bill Gates l’a dit auparavant :


    -أحب الأغبياء، لأنهم كسالى.. يبحثون عن أقصر الحلول.. بينما الأذكياء.. دائما حلولهم التقنية معقدة لا تسعفنا.. ولا توصلنا لبغيتنا بسرعة..
    J’aime les idiots par ce qu’ils sont paresseux …ils cherchent les solutions les plus faciles …tandis que les intelligents … leurs solutions techniques sont toujours compliquées …ne nous aident pas et nous ne permettent pas d’atteindre nos objectifs au plus vite.
    فأين أنا الآن؟؟
    Donc, où suis-je maintenant ?
    -بيل غيتس أجبني...أين أنا الآن في قائمة حساباتك؟..
    Bill Gates ; réponds-moi … suis-je sur la liste de tes préoccupations ?
    هل ما أفعله هو الصواب؟
    Est ce que c’est juste ce que je fais?





    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  2. #2
    فتيحة مراش
    Guest

    رد: Bill Gates ET Moi /traduction

    واجبنا دكتورة، الحقيقة النص رائع و معانيه عميقه..انا اخدت منه درس

المواضيع المتشابهه

  1. traduction/Murmure d’un amant.
    بواسطة عبد الرزاق أبو عامر في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 01-25-2017, 09:06 AM
  2. traduction/Murmure d’un amant.
    بواسطة عبد الرزاق أبو عامر في المنتدى الترجمة المميزة
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 01-25-2017, 09:06 AM
  3. Etes-vous vivant/Traduction Rema Khani
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 12-08-2013, 09:03 AM
  4. Bill Gates Rules
    بواسطة رغد قصاب في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 03-01-2011, 07:16 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •