منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 4 من 4
  1. #1

    (4) international art of writing /ريمه الخاني

    هناك مشكلة تبرز على السطح لدى الكاتب تؤثر على جماهيرية مادته وهي:
    1- التصادم مابين طرح قضايا وأفكار غير مسبوقة , عميقة وشائكة, معقدة ولافتة ...
    وبين شعبية الفكرة وتلبيتها لكم كبير من طلبات الجمهور و, ومابين ما يراه مناسبا لها تماما .
    2- التصادم مابين السرد والتعبير واللغة, بحيث ترجح كفة أحد العناصر عن غيرها, وهنا عيب كبير يحتاج دراية وفطنة واهتمام.
    3- اختيار الخط الأسلوبي المناسب للفكرة المطروحة والشكل العام التي تقدم به,بحيث يحاكي ويجذب الجمهور ويكمل جهد الكاتب الكبير.
    4- أن يكتب وهو في حالة شعورية حارة بعيدا عن الآلية التي لا تعطي النص خطا بيانيا شعوريا عاليا, وهذا يجعله يصطاد وقتا وظرفا مناسبا لذلك.
    هذه هي العناصر الحساسة والتي تثير ذائقة الجمهور وإقباله.
    ينبع عنها أمور أخرى فرعية قد تؤازر وتلفت الاهتمام كذلك هنا نثيرها عن طريق الأسئلة:
    ما هو العنصر الأهم في نظر القارئ كمادة مقروءة؟ اللغة أم الحدث أم السرد؟
    ما مدى تحقيق الأدب العربي لعمق المفهوم والفكر مقارنة بالغربي؟
    هل حقق فن المرايا الأدبي لفت أنظار كبير ولم وما هو أصلا؟( نلاحظه في كتابات جوليان غارك في مقارنة حدث حديث بقديم عن طريق الاسترجاع)
    هل فعلا انصراف الأديب للعمل الصحفي يفقده بعضا من مهارته الأدبية وتقنياته؟
    حقيقة هكذا أسئلة تحتاج إجابات مركزة قد نجد بعضا منها في مكان ما لكن الإجابات طبعا تختلف باختلاف القلم وفكر صاحبه ومذهبه الأدبي.[1]
    باختصار شديد , كل عمل لا يجد تسويقا نافعا وإيجابيا لن يظهر ويعرف, بمعنى ليس كل عمل دخل مسابقة ما أو نجح وحصل على جائزة ما يعني أنه جدير بالفوز أو بالقراءة,
    فكم من مواد سوقت تجاريا بعد ضوضاء إعلامية فوجدناها فقيرة ولا تلبي أقل ما نبحث!
    ماذا يعني هذا؟
    نعني أن جل ما نرى ونسمع ذو جذور وقاعدة تجارية بحتة كتسويق عام,وهذا وإن كان مطلوبا عالميا وبدهيا, إلا أنه ليس هدفا بعينه,فلو تسنى للقارئ الاطلاع على كتاب(منفى اللغة) لـ"شاكر نوري"
    وكثير من النماذج الأدبية المغتربة والتي كتبت باللغة الأوربية,لعرفنا أن 80% من كتابنا العرب والذين كتبوا باللغات الغربية لم يستفيدوا ماديا من كتاباتهم !
    وهذا أمر خطير جدا يضع الأدب في زاوية ضيقة مؤلمة ولا غنى عنه أصلا,خاصة لو بحثنا عن أسبابه.
    فهل هو تقصير من الكاتب؟ ضيق السوق؟ مقاييس خاصة لدور النشر؟غير ذلك من أسباب خفية؟
    و جلهم لم يفد أصلا مما كتب لأنه لم يقدم الكثير من القضايا الهامة (حتى لو كان هناك انزياح عنها قليلا لرؤية خاصة بالكاتب ),التي نريد ربما هذا إن أردنا العدل .
    وإذن؟ عندما يحدد الكاتب الوجهة التي يتوجه لها في نصه , والمراد من كتابته للنص , يقدمه بكثير عناية لمن يبحث عنهم عندها فقط سوف يترك بصمة قوية في السماء قبل الأرض ,( المفهوم العالمي لا يعني الغربي وشتان مابين الاثنين!) وبعدها يأتي عامل المادة.
    من هنا الانطلاق ومن هنا نعود للبحث من جديد.
    ريمه الخاني 8-2012

    There is a problem emerging on the surface by mass affect the article:
    1 - It is collision between raise issues and ideas is unprecedented, deep and thorny, complex and banner ...
    The popular idea and you met a great public demands, and between what he sees fit completely.
    2 - And it is collision between narrative and speech and language, so outweigh one from the other elements, and here a big disadvantage knowledgeable and discerning needs and interest.
    3 - It must Choosing the right stylistic line of the idea put forward and shape public offering, so that simulates and attracts public effort complements the great writer.
    4 - to write in a state of emotional lane away from the mechanism that the text does not give a line chart subconsciously high, and this makes it hunts time and circumstance appropriate to do so.
    These are critical elements that raise public taste and turning to.
    about other things sub supportive and also draws attention here questions:
    What is the most important element in the eyes of the reader as Read? Language or event or narrative?
    How to achieve the depth of Arab literature concept and compared Foreign writer, for example, thought?
    Did the literary art mirrors drew the attention of a large and what is not already?( We observe in the writings of the "Julian Gark" to remember the Old Event through the current event)
    Do you really departure writer of journalism make him lose some of his literary skills and techniques?
    The fact so focused questions that need answers we may find some of them in somewhere but the answers, of course, vary depending on the pen and thought the owner and his literary doctrine.
    Very briefly, all the work can not find marketable useful and positive and will not appear knows, meaning not all work entered the contest or succeeded and was awarded means that it is worth winning or reading,
    How many articles have yet commercially marketed media noise, were poor and did not meet minimal look!
    What does this mean?
    We mean that the bulk of what you see and hear with the roots a purely commercial base year, and although it is required globally for granted, but it is not a specific target, if the reader was able to see the book (exile Language) for "Shaker Nuri"
    Many of the expatriate literary models, which were written in the European, for we know that 80% of Arab writers who wrote Western languages ​​did not benefit financially from their writings!
    This is a very dangerous place in literature tight angle painful and indispensable originally, especially if our search for causes.
    Will is a shortening of the writer? Tight market? Special measures to publishing houses? Other hidden reasons?
    And mostly did not originally come from what he has written because it did not provide a lot of important issues (even if there was a shift them up a bit to see the private Portrait), which we want to maybe this if we want justice.
    And then? When determined by the destination that fly in the text, and the meaning of the writing of the text, provided much care for those looking for them only then will leave a strong imprint in the sky before the Earth, (global concept does not mean the western and far cry between Monday!) And then comes an article.
    Starting from here and from here go back to look again.
    Ryma Khani 8-2012



    [1] راجع الرابط:
    http://www.omferas.com/vb/showthread...=35970&page=17




    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  2. #2
    مشرفة قسم اللغة الغربية
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    882
    السلام عليكم :
    ما زلت تعيدين نفس الخطا ، ألا و هو الترجمة الحرفية ، و أقول و أكرر بأن لكل لغة أسلوبها التعبري و الفني في صياغة المعنى ، فمثلا عندما ترجمتي الجملة
    "هناك مشكلة تبرز على السطح لدى الكاتب تؤثر على جماهيرية مادته وهي:"
    فإن المقصود من كلمة السطح هو ظهور المشكلة و لكنك ترجمتي هذا "المعنى " و لا أقول الكلمة بكلمة surface و هو مخالف "للمعنى " . وبالمثل ترجمتي كلمة الشاذكة في التعداد الأول للنص الأصلي ب thorny و هي ترجمة حرفية إذ المعنى الأصلي هو أنه يصعب الجدل فيه أو ما يقارب لهذا المعنى .
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



    اللهم أعنا على ذكرك و شكرك و حسن عبادتك

  3. #3
    نعم معك حق فكتابتنا ادبية صرفة ولعالم القراءة الغربية خصوصيتها.
    حسنا سنعيد النظر.
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  4. #4
    مشرفة قسم اللغة الغربية
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    882
    أتمنى ألا تتعجلي في تعلم الترجمة ، لو كانت الترجمة بهذه السهولة لامتلئت الدنيا مترجمين و لكنها عملية اصعب من مجرد فتح قاموس و قلب الكلمات من لغة لأخرى.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



    اللهم أعنا على ذكرك و شكرك و حسن عبادتك

المواضيع المتشابهه

  1. (3) international art of writing /ريمه الخاني
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 08-16-2022, 07:35 PM
  2. رؤية نقدية لرواية /خطوات في الضباب لملاحة الخاني/دراسة :ريمه الخاني
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى فرسان الأبحاث والدراسات النقدية
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 12-20-2012, 07:35 AM
  3. (2) international art of writing /ريمه الخاني
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 09-28-2012, 05:55 PM
  4. (1) international art of writing /ريمه الخاني
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 09-28-2012, 04:08 PM
  5. ريمه الخاني
    بواسطة يونس محمود يوسف في المنتدى فرسان الشعر الشعبي
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 07-30-2012, 09:57 PM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •