ترجمة الاديب فوزي الشلبي
قصيدة: عيد بلا عيد/ سهيل العيساوي
A Feast of None
Never anymore we see, O grandfather
The kids wandering the streets
And filling the space singing and riot
Munching the sweets with merriness of heaven
Never anymore we see, O grandfather
The old ones
Entering the gates without a resistance
And distributed everywhere in the country
Neither the kids wore the new dresses
Nor blossoms smiled
Never have they held torches
The old ones ignited the fire
With heaps of hatred
Washed the black hearts
With water of repentance
Confiscated their ivoric grimace
They gave a poor
Their full moon is an orphan
They lied down on waves of the sea
Whispered to grains of the sand their secrets
I asked full thirsty about the reason
So he fell weeping
SUHEIL ALEISAWI/EVERYWHERE
عيدٌ بلا عيد/سهيل العيساوي
لم نعد نرى يا جدي
الصغار يجوبون الشوارع
ويملأون الفضاء غناء وضجيجا
ويمضغون الحلوى بمرح الجنة
لم نعد نرى يا جدي
الكبار
يدخلون الأبواب دون مقاومة
وينتشرون في طول البلد وعرضها
لا الصغار لبسوا الجديد
ولا الأزهار ابتسمت ...
لم يحملوا المشاعل
أشعلَ الكبارُ النار
بأكداس الحقد
غسلوا القلوب السوداء
بماء التوبة
صادروا عبوسهم العاجيّ
تصدّقوا على مسكين
بدرهمٍ يتيم
اضطجعوا على أمواج البحر
همسوا لحبات الرمل بأسرارهم
سألت جدي متعطشا عن السبب
فأجهش بالبكاء .