أمثال شامية






إذا كان صاحبك عسل لا تلحسو كلّو
If your friend is honey, don't lick him all



عرج الجمل من شفتو
Patience is the key to reliefThe camel limped from its split lip



الجار قبل الدار

Chose the neighbour before the house



أنا وأخي على ابن عمي, أنا وابن عمي على الغريب

My brother and I against my cousin, My cousin and I against a stranger



يلّي فات مات
What is past is dead

يا رايح كتّر ملايح

O departing one, leave behind good deeds!



حبل الكذب قصير

The rope of a lie is short



العجلة من الشيطان والتأني من الرحمن

Haste is the devil's work and patience is from God the Merciful



فرخ البط عوّام
The son of a duck is a floater




علّمناهم الشحادة , سبقونا على البواب
We taught them how to beg, they raced us to the gates



شحّاد ومشارط

A beggar and he bargains!


القرد في عين أمّو غزال!

In the eye of his mother, a monkey is a gazelle

من قلّة الخيل ركبنا على الكلاب سروج

With the lack of horses, we saddle the dogs!


الديك الفصيح من البيضة يصيح

The eloquent cock crows from the egg


الصبر مفتاح الفرج
Patience is the key to relief

ضربني وبكى, سبقني واشتكى
He hit me and cried, he raced me to complain!

على قد لحافك مد رجليك
Stretch your legs according to your quilt

عصفور باليد أحسن من عشرة على الشجرة
A bird in the hand is better than ten on the tree

أسأل مجرب ولا تسأل حكيم
Ask one who has experience rather than a physician

متل الأطرش في الزفّة
He is like a deaf man at a wedding procession

مو كل مرّة بتسلم الجرّة
It is not every time that the clay pot survives

يلّي ايدو بالمي مو متل يلي ايدو بالنار
He who has his hand in the water is not like him who has his hand in the fire

بطعمي اللوز للي مالو سنان
God sends almonds to those without teeth

خيرها بغيرها
A better one in another one

كل عقدة لها حلاّل
Every knot has someone to undo it

ابعد عن الشرّ وغنّي له
Keep away from trouble and sing to it

تيتي تيتي متل ما رحتي متل ما جيتي
As you went, so you came back

اصرف ما في الجيب يأتيك ما في الغيب
Spend what is in your pocket, you will get more from the unknown

يا آخد القرد على مالو راح المال وبقي القرد على حالو
He married the monkey for its money, the money went and the monkey stayed a monkey

يا داخل بين البصلة وقشرتها , ما ينوبك إلا ريحتها
Whoever gets between the onion and its skin will get nothing but its stink

متل الحيّة من تحت التبن
Like a snake under the hay

غابت السباع . ولعبت الضباع
When the lions are away, the hyenas play

طب الجرة على تمها , بتطلع البنت لأمها
Turn the pot upside down, the girl will still be like her mother

تاجرنا بالأكفان , بطّلت الناس تموت
When we decided to trade coffins, people decided not to die






فرخ البط عوّام
The son of a duck is a floater




علّمناهم الشحادة , سبقونا على البواب
We taught them how to beg, they raced us to the gates