فلاحة قروية
بقلم: يونس محمود يوسف
بكل عناية ودقة
رسم التاريخ سطوره
على وجنتيها
تجاعيد جميلة
لم تنتبه لعجلة الزمن
ودورانها السريع
تظن أنها لم تزل طفلة
تلهث وراء نحلة أو فراشة
=========
نظرة بمرآة الزمن
ضحك المشيب بشعرها الأسود
فبكت خصلاته
كان الشباب شاطئاً وبحر
تتكسر على أقدامه سفن الآلام
ويبحر الفرح
يبحر
وتسكن السعادة مزغردة راقصة
أمضت عمرها تنهل من بحر الزمان
تغمرها أمواجه بين مدٍّ وجزر
لقاء ووداع
ابتسامة ودمعة
ضحك وبكاء
كل هذا ذكريات
أما الآن ماهي
هي شجرة مثمرة
يجني ثمارها الأبناء والأحفاد
لا تتوقف عن العطاء
ساقية جارية
لطالما وردنا نميرها
لا تعرف الجفاف
كتاب نأخذ منه الحكمة حيناً
ونستخرج من كنوزه العظة والعبرة
حيناً أخر
هذه هي الفلاحة القروية
A Peasant-Woman
By Younis Mahmoud Youssef
Translated By Abdellatif Rhesri
So carefully and thoroughly,
The lines of history
Have been drawn
On her rosy cheeks
As gorgeous wrinkles
She has been oblivious
To time elapsing fast,
Believing she is still a little gal
Scurrying away
After a bee or butterfly
She cast a glance in the mirror
And saw her gray-haired head
Simulating delight
Though her wisps were
Simulating sorrow
Youth was a beach
Where the ships of pain
Would get wrecked
Giving vent to joy
To sail away
And happiness to settle down
Dancing and giving out trills of joy
She spent her lifetime
Imbibing the water of time
Being drifted away
By the ebb and flow of its tide
A meeting and farewell ,
Smiles and tear drops,
Laughs and pains
Are all tips of memories
For, now, she is a sprouting tree
Granting its fruits
To chidren and grandchildren
Never withholding its gifts
Like a fountain-spring
Ever-running with fresh water
And never drying out
Or a book of wisdom
Blessing us with sermons
Such is the peasant-woman
Morocco
19/8/2009
عبد اللطيف غسري
المغرب