منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: تعريب لحن

العرض المتطور

  1. #1

    تعريب لحن


    أصل اللحن 2* 2* 2* ه أم 2* 2* 2 ه !:





    تعريبه أداء فيروز :





    هنا تجدر المقارنة بين العروضين النبري والكمي من جهة والموسيقى من جهة أخرى.


    أصل النص الإنجليزي jingle bells = جنْ قلْ بلْ زْ = 2* 2* 2* ه

    ولكن من يسمع الكلمات يجدها قريبة نوعا ما إلى bales أو bails = جن قل بي لْ زْ = 2* 2* 2 ه ه

    وفي العربية لَـيْلةْ عيدْ = 2* 2* 2 ه

    وهنا تظهر اللمسة الفنية في التعريب بحيث يبدو وكأن اللحن مفصل على الكلمات العربية أصلا ثم نقل إلى الإنجليزية.

  2. #2
    إباء العرب
    استمتعنا بهذا الاختيار عَروضاً وموسيقا وكلمات. شكراً أستاذ خشان على هذا الاختيار .حقاً الرحابنة أبدعوا في هذا ونقلوا عدداً من الالحان الغربية الى العربية على شكل قصائد موزونة ومغناة. التي أثَّرت في نفسي قصيدة " لبيروت" على موسيقا مونامور. ولكن بعض الفرنسيين الذين حضروا حفلها في ميشغن وهي تغني ذات اللحن بالعربية ، سمعتهم بأذني يستنكرون هذا على أنه عمل غير أصيل!!!
    نتابع معاً:




    تعريب الموسيقا شِعراً:




    لم أتناول الوزن بعد . مازلتُ أبحث عن القصيدة أسهل من نقلها من خلال الاغنية :blushing:

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    Andre Rieu - Conquest of Paradise



    *****

    كانوا يا حبيبي - فيروز




    كانوا يا حبيبي
    تلج وصهيل وخيل
    مارق ع باب الليل
    كانت اصواتون تاخدنا مشوار
    صوب المدى والنار

    حلفتك يا حبيبي
    لا تنسى يا حبيبي
    لما بتسمع هالغنية فكر فيّ يا حبيبي

    كانوا يا حبيبي
    تلج وصهيل وخيل
    مارق ع باب الليل
    كانت اصواتون تاخدنا مشوار
    صوب المدى و النار

    Coupable - Jean Francois Michael




    ****

    حبيتك في الصيف - فيروز


    http://arabianmusic.wordpress.com/%D...1%D9%88%D8%B2/

    عام 1966 قدم الرحبانية مفاجأة للعالم العربى عبر صوت فيروز فى أغنية حبيتك بالصيف فى تجربة نجحت نجاحا كبيرا وبها صعد صوت فيروز وأداؤها إلى قمة جديدة ، تمثلت المفاجأة فى تقديم لحن فرنسى الأصل بكلمات عربية ، وجاء أداء فيروز رغم النطق العربى مشابها للأداء أغانى البوب الغربية ، كما جاء أداء الأوركسترا متقدما للغاية آخذا بالأساليب الغربية الحديثة ، ونظرا لاقتراب الميلودية الفرنسية عموما من ألحان المنطقة المتوسطية الغنية بالميلودى ولشيوع أغانى البوب فى المنطقة العربية فى ذلك الوقت لاقى اللحن قبولا فائقا لدى الجمهور خاصة الشباب الذى كان مفتونا أيامها بألحان فرق البيتلز البريطانية وإلفيس بريسلى الأمريكية وكبار مطربى البوب الغربى مثل توم جونز ، إنجلبرت همبردينج ، شارل أزنافور وغيرهم



  3. #3

المواضيع المتشابهه

  1. من رواد تعريب العلوم الطبية
    بواسطة ماهر محمدي يس في المنتدى فرسان المصطلح الطبي
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 04-01-2015, 02:43 AM
  2. بديل تعريب الحاسوب
    بواسطة خشان محمد خشان في المنتدى العرُوضِ الرَّقمِيِّ
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 05-11-2010, 06:17 AM
  3. تعريب هاك RSS Feed لزيادة محركات البحث والارشفة{تعريب لينكات}
    بواسطة فراس الحكيم في المنتدى فرسان تطوير المواقع.
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 05-11-2009, 06:17 AM
  4. موقع واعمال ضد تغريب المراة
    بواسطة رغد قصاب في المنتدى فرسان الأم والطفل.
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 02-26-2009, 05:36 PM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •