لا حدود لغربتي
مجموعة شعريّة باللغة الإنكليزية للشاعر إياد حياتله والشاعرة أسماء أبو الرُّب
اسكتلندا ـ مؤسسة فلسطين للثقافة
صدر في مدينة جلاسكو الأسكوتلندية عن دار (النّاجون للنشر، Survivors' Press) قبل أيّام العدد الأخير من مجلّة (ديمون ، Daemon)، والذي جاء تحت عنوان (لا حدود لغربتي، Beyond all measure) متضمّنا خمسة قصائد باللغة الإنكليزية للشاعر الفلسطيني المقيم هناك إياد عاطف حياتله، بالإضافة إلى ثلاثة قصائد باللغتين العربيّة والإنكليزيّة للطّالبة الفلسطينية الشابة أسماء خليل أبو الرب من قباطية، وكل القصائد الموجودة في المجموعة كانت من ترجمة الأستاذ بوزكري الطوشي، عدا قصيدة عيد الحب الفلسطيني للشاعر إياد حياتله، فقد كانت من ترجمة الأستاذ حسن أبو خليل
نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
وقد جاء في مقدّمة الناشر أنّ هذا العدد يصدر بعد أربعين عاما من حرب الأيّام الستة، التي أكملت فيها إسرائيل إحتلال ما تبقّى من الأراضي الفلسطينية، ليصوّر معاناة الفلسطينيين جرّاء الإحتلال، ويرسم مدى تأثير الغربة واللجوء عليهم، نفسيّا وجسديّا وفكريّا
والقصائد هي: ليلٌ عنيد، هذيان الغربة، دعوة، عيد الحب الفلسطيني، وطن، للشاعر إياد حياتله، أمّا قصائد الشاعرة الشابة أسماء أبو الرب فهي: مشتاق، تقولُ أنّى، وغربة فلسطيني
نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
وقد تمّ إطلاق هذا العدد قبل يومين في مقهى أدبي في مدينة جلاسكو، حيث قرأ الشاعر إياد حياتله قصائده باللغتين العربيّة والإنكليزيّة، مصحوبا بعزف موسيقي على آلة البزق للعازف التركي أوكان ياشي، وقرأ الأستاذ بوزكري الطوشي قصائد الشاعرة الشابة أسماء أبو الرب باللغتين أيضا، وقد أثنى جمهور الحاضرين على مضمون القصائد، ولغتهم الفنيّة والتصويريّة العالية، وخصوصا عند سماعهم لها باللغة العربيّة، التي استطاعوا الإحساس بها وبموسيقاها حتّى لو لم يفهموا معناها، كما قالت إحدى الشاعرات الحاضرات
بعدها، قام الشاعر إياد حياتله بالتوقيع على النسّخ المباعة للجمهور.

http://www.thaqafa.org/Main/default....UslCoBhzttQ%3d