الأصنام...!!!

الأصنام / شعر يعقوب أحمد يعقوب/ فلسطين
****
ترجمه الى الفرنسية : ابراهيم درغوثي / تونس

--------------------------------------------------------------------------------
نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

الأصنام

شعر

يعقوب أحمد يعقوب

ترجمه إلى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي/ تونس


Les statues

Un poème de :
Yacoub Ahmed Yacoub

Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie




Demain

Après demain
Ou quelques jours après
Les enfants pisseront
Sur les livres d’histoire
Sur toutes les capitales
Sur tous les gouverneurs


***

Lorsqu’ils arriveront demain
Et se demanderont
Pour quoi nous, ont- ils délaissé
A Gazza
Sans eau
Sans drap
Sans nourriture ?

***

Ils ôteront les sandales
De petites sandales
Et frapperont des consciences
Et des figures de statues
Ils cracheront dessus
Et ils s’en allaient très loin
Sans parler

***
Parce qu’ils sont des enfant
Qui ne savent rien
Sur le monde de la délivrance
Ni sur le monde des rédactions
Et le monde des paroles
Que feras-tu alors
Monsieur
L’imam ?



الأصنام
في الغد
أو بعده
أو بعد أيام
سيبول الأطفال
على كتب التاريخ
على كل العواصم
على كل الحكام
***
حينما يأتون
في الغد ويسألون
لماذا تركتمونا
في غزة
دون ماء
ودونما غطاء
ودونما طعام
***
وسيخلعون صنادل
صنادل صغيرة
ويضربون ضمائر
ووجوه أصنام
ويبصقون عليها
ويمضون بعيدا
دونما كلام
***
لأنهم أطفال
لا يعرفون شيئا
عن عالم الإفتاء
وعالم الإنشاء
وعالم الكلام
فماذا أنت فاعل
يا سيدي
الإمام..

[/size]