نجوم

نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

شعر
يعقوب أحمد يعقوب

ترجمه إلى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي/ تونس



Des étoiles

Un poème de :
Yacoub Ahmed Yacoub

Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie




O frère…
Une seule étoile
N’éclaire pas le ciel
Il faut
Mille étoiles
Et encore une étoile et une autre
Pour que cette obscurité
Se dégage peut être


***

Il faut encore
Mon nom et ton nom
Mon empreinte et ton empreinte
Mon sang et ton sang
Qui soient l’encre de la parole
Qui efface l’obscurité
Éclaire la brume
Nous, éclaire
Et dégage de nos yeux
La noirceur et l’aveuglent
Parce qu’une seule étoile
Ne puisse pas éclairer le ciel…


***

Nous n’avons pas besoin
D’insulter
L’obscurité
Nous voulons du courage
Nous voulons qu’on s’unisse
Nous voulons mille fleurs
Nous voulons qu’on s’embrasse
Et que mille mains appellent
La gloire de dieu
Peut être que
L’obscurité se dégage pour nous laisser voir le ciel




نجوم


يا خي.....

نِجمة واحدة

ما بتضوي السما

لازم

ألف نِجمة

ونِجمة ونِجمة

حتى هيك العتمه

تتزحزح.. رُبما

***

ولازم

إسمك واسمي

ورسمك ورسمي

ودمك ودمي

يبقوا حبر الكلمة

اللي تمحى الظلمة

وتنور العتمه

وإتضوي علينا

وتشيل عن عينينا

..العتمه والعمى

لانها نِجمة واحدة

ما بتضوي السما..

***
وبلاش
نلعن
العتمه
بدنا همه ولمه

وألف ورده وضمه
والف إيد تلما
ويمكن ربما
تتزحزح ه العتمه
ونشوف السما