السلام عليكم جميعا :
قرأت في مجلة "الآداب العالمية" العدد 150 151:
ترجمة لموضوع هام عن تحليل جديد لكل من الشخصيتين الأدبيتين :"هاملت ودون كسشوت" وكان صائبا ومحقا بقدر كبير لكنني أضفت له إسقاطا آخر وهو صواب المبدأ وقلة الحيلة وقصور التطبيق لذا لزم التنبيه للتفريق ما بين تحليلي وتجليل الأستاذ:د. فؤاد عبد المطلب (ها ملت ودون كيشوت 1859 بقلم النص الأصلي:إيفيان تور غنيف:
لقد صدرت الطبعة الأولى من مأساة شكسبير " ها ملت" في بداية القرن السابع عشر أي في العام نفسه الذي صدر فيه الجزء الأول من دون كيشوت لسرفانتس .
ويبدو ان لهذه المصادفة دلالات هامة ..
يقول الفيسلوف غوته هنا:"من أراد فهم شاعر ما عليه أن يدخل عالمه و وكاتب النثر محروم من هذا الامتياز ".

للأسف في روسيا لا تتوافر ترجمة جيدة لدون كيشوت لكن من هو ؟
يتبع