منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 2 من 2

العرض المتطور

  1. #1

    الشاعر احسن معريش يبحث في جدلية العلاقة بين " الدوامة والسلم"

    الشاعر احسن معريش يبحث في جدلية العلاقة بين " الدوامة والسلم"
    نشر بتاريخ الجمعة, 23 آب/أغسطس 2013 20:33


    دعا الشاعر احسن معريش إلى ضرورة مساهمة المبدع في عملية التوزيع بمنتوجه الفكري عبر الوطن و حتى خارج الوطن إن سنحت له الفرصة، وكذا ترجمته إلى لغات أخرى وذلك حسبه لتوسيع دائرة قراءه وتعميم الفائدة على الجميع،
    كما تطرق احسن معريش في اللقاء الذي جمعه بجريدة " الحوار" إلى محتوى ديوانه الشعري " الدوامة والسلم" مع تقديمه لمجموعة القراءات التي تضمنها عنوان هذا الديوان..
    صدر لك حديثا ديوان شعري بعنوان" الدوامة والسلم" هلا حدثتنا عن تجربتك الشرعية الجديدة؟
    " الدوامة والسلم" ديوان شعري صدر بفرنسا، يحتوي على أربعة واربعين قصيدة شعرية، تناولت فيها مختلف المواضيع التي تمس الإنسان بوصفه الخلية التي يتكون منها المجتمع، وقد ضمنته أيضا مجموعة من الخرافات أو حكاية خارقة للعادة التي نستنبط منها المعاني والحكم، على سبيل المثال لا الحصر نجد مثلا في حكاية في " البرنوس والريح" التي تتحدث عن التريث في القيام بالأعمال وعدم الإسراع في إصدار الأحكام والنتائج تكون فاعلة ومجدية، حيث أقوم بصياغتها على شكل حوار حتى نمرر الرسالة بشكل واضح ومفهوم، والحمد لله فكل القصائد تقريبا تم ترجمتها من قبل العديد من الفنانين إلى أغاني، ومن جملة المطربين الذين تعاملت معهم ، نجد المطربة علجية، فروجة، ادير بلالي، مالك كزوي، محمد مدور، رمضان ميشاش، بوعلام زيراوي".
    اعتدت ترجمة أعمالك الصادرة باللغة الفرنسية إلى لغات أخرى ، هلا شرحت لنا السبب؟ على المبدع أن يعمل يوسع دائرة قراءه، ليعمم الفائدة على الجميع، ولن يكون ذلك إلا أذا قام بعملية الترجمة لأعماله من وإلى لغات أجنبية أخرى، فجميع أعمالي تم ترجمتها إلى أزيد من عشرة لغات،العربية و الفرنسية، واليبانية والصينية، والإنجليزية، ...بما فيهم هذا الاصدار الذي ترجمه السيد أمزيان لوناس إلى اللغة اافرنسية في انتظار ترجمته إلى العديد من اللغات المتداولة في العالم، كما تقع على عاتق المبدع في نظري عملية الترويج لأعماله، في ظل قضية الخناق التي يعاني منها سوق توزيع الكتب في الجزائر وحتى في الدول الأخرى، وعوض أن أصدر كتابا وأتركه على رفوف المكتبات، أقوم أنا بالتعريف به وتقريبه إلى المتلقي، وهكذا أكون قد ساهمت ولو بجزء ضئيل من عملية التوزيع والتعريف به، كما أضمن كل كتاب من الكتب الإحدى عشر التي صدرت لي في السنوات الماضية بقرص مضغوط يترجم محتوى القصائد إلى كلمات مسموعة، حتى أعطي للعمل نفس ونكهة مميزة.
    ما علاقة عنوان الإصدار " الدوامة والسلم" ومحتوى الديوان؟
    إثنى عشر قراءة تضمنها عنوان هذا الديوان " الدوامة والسلم"، ولحد الساعة لم أتلق سوى أربع قراءات فقط، فإذا تمعنا النظر في العنوان نجد أن " الدوامة " تدور على الأرض، بينما " السلم" يصعد نحو السماء" يعني هناك تناقض في الحياة لكل شيئ ناقضه وهذا ما أستطيع قوله وأترك بقية القراءات للقارئ.
    "زيفكا" حاضرة في جميع أعمالك، هل لنا التعرف إلى هذه الشخصية التي احتلت ساحة أفكارك؟
    " زيفكا" أقل ما أقول عنها أنها ملهمتي، وهي التي تحرك وجداني، ولا أستطيع التفكير خارج حدودها، وهي التي تحرك أناي الداخلي، وبطلة أعمالي، والاستطرلاب الذي أحدد به وجهتي الشعرية والفكرية، وهي التي تنظم وتخطط لي عالمي، وباختصار فـ" زفيقا تشبه " نجمة" كاتب ياسين.
    " نصيرة سيد علي

  2. #2
    عنوان جميل ومضامين جيدة , ووفقك الله أيها الشاعر المجيد , لك التحية

المواضيع المتشابهه

  1. جدلية الصمت والضجيج في اللغة السمعية، في قصة "عالم القصاصات"
    بواسطة عماد موسى في المنتدى - فرسان أدب الأطفال
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 11-02-2016, 12:28 PM
  2. جدلية الصمت والضجيج في اللغة السمعية، في قصة "عالم القصاصات"
    بواسطة عماد موسى في المنتدى دراسات في أدب الأطفال
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 10-30-2016, 12:48 PM
  3. "فرنسا 24" و"الحرة" … أو حين تتنكر "الدبابة" في ثوب "الميديا" كتبه شامة درشول‎
    بواسطة محمود المختار الشنقيطي في المنتدى فرسان المقالة
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 02-18-2015, 10:36 AM
  4. مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 09-13-2012, 08:03 AM
  5. جدلية العلاقة بين مبدأي "تداول الثروة" و"تداول السلطة"؟!
    بواسطة أسامة عكنان في المنتدى فرسان الأبحاث الفكرية
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 06-23-2012, 11:55 AM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •