هل تسمعينَ...
شتيفي هول
ترجمة معاذ العمري
هل تسمعينَ صمتَ النجومِ؟
صخبَ الزهورِ؟
هل ترينَ رقصَ الأثيرِ؟
فرحَ الريحِ؟
هل تحسينَ لمسةَ القمرِ؟
دورةَ الأرضِ؟
لا؟
أعرفُ أنكِ بشرٌ.
وأنكِ تؤمنين،
أنَّ الجانَ وحدهم، هم مَن يسمعونَ،
ويرون، ويَحسون هذهِ الأشياء.
أنا لستُ مِن الجنِّ،
لكنّي أسمعُ، كلَّ ما لا يُسْمَعُ،
وأرى، كلَّ ما لا يُرى،
وأحسُّ، كلَّ ما لا يُحسُّ،
حتى حُبكِ.
النص الأصلي بالألمانية
Hoerst du...
Hoerst du das Schweigen der Sterne?
Den Laerm der Blumen?
Siehst du den Tanz der Luft?
Das Fest des Windes?
Spuerst du die Beruehrung des Mondes,
das Drehen der Erde?
Nein?
Ich weiss;, du bist ein Mensch.
Du glaubst, nur Elfen hoeren,
sehen und spueren diese Dinge.
Ich bin keine Elfe und ich
hoere doch alles, was nicht zu hoeren ist,
und sehe alles, was nicht zu sehen ist,
und spuere alles, was nicht zu spueren ist,
sogar deine Liebe.
Steffi Hohl