منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 3 من 3

العرض المتطور

  1. #1

    Je ne peux pas partir /ليلى الزنايدي

    Je ne peux pas partir


    --------------------------------------------------------------------------------




    Je ne peux pas partir
    Sans te dire
    Combien je t’aime
    Sans te lire mes derniers poèmes
    Je ne peux pas mourir
    Sans vider mes délires
    A tes pieds
    Comme ça
    Mon crayon se tait
    Jamais plus un soupire
    Oh mes pauvres lettres parachutées
    Comme des photons
    Au delà de ta lune d’été
    ..Suspendues.. Combattues
    Impitoyablement
    Par ton absence
    Par le silence de tes regards
    ……….
    ………….
    ..Je m’interrogeais, m’exclamais
    ..Mais
    les points nageaient ailleurs
    Bulles de douleur
    Ma langue morte
    Languide.. Freine au mur de ta frigidité
    ..Tes frissons fuyards à mon amour bâtard
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  2. #2
    العزيزة ريمه إسمحي لي بإضافة ترجمتي لهذه القصيدة الجميلة للصديقة ليلى الزنايدي.. باسمي وباسمها أشكرك جزيل الشكر

    سعيد محمد الجندوبي



    لا أستطيع الرحيل

    شعر ليلى الزنايدي (تونس)
    ترجمة سعيد محمد الجندوبي (تونس\فرنسا)


    لا أستطيع الرحيل
    بدون أن أقول لك
    كم أنا أحبّك
    بدون أن أقرأ لك آخر قصائدي
    لا أستطيع الموت
    بدون أن أُفرغ هذياني
    عند قدميك
    عندها
    يصمت قلمي
    فلا آهة بعد الآن
    آه.. يا أحرفي المسكينة، المُلقاة من الأعالي
    مثل الأضواء
    من وراء قمرك الصيفي
    معلّقة.. تُقَاوَمُ
    بدون هوادة
    بغيابك
    بالصّمت في عينيك
    ...............
    ....................
    كنت أتساءل...كنت أستغرب..
    لكن..
    النقط كانت تسبح هناك بعيدا
    فقاقيع ألم
    لغتي الميّتة
    ذابلة.. أوقفي عند جدار برودتك
    رعاشاتك الهاربة من حبّي الهجين

  3. #3
    أمر من هنا
    واحيي كل مترجم خبير واحييك اخي سعيد,واشجع على الترجمه العكسيه لننشر ادبنا خارجا
    زهرة
    إذا كنتَ لا تقرأ إلا ما تُوافق عليـه فقط، فإنكَ إذاً لن تتعلم أبداً!
    ************
    إحسـاس مخيف جـدا

    أن تكتشف موت لسانك
    عند حاجتك للكلام ..
    وتكتشف موت قلبك
    عند حاجتك للحب والحياة..
    وتكتشف جفاف عينيك عند حاجتك للبكاء ..
    وتكتشف أنك وحدك كأغصان الخريف
    عند حاجتك للآخرين ؟؟

المواضيع المتشابهه

  1. غثيان : شعر ليلى الزنايدي، تعريب منير الرقي
    بواسطة منير الرقي في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 06-19-2009, 05:32 AM
  2. Nausee /ليلى الزنايدي
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 04-03-2008, 03:39 AM
  3. Attente /ليلى الزنايدي
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 04-03-2008, 03:38 AM
  4. نرحب بالكاتب(فيصل الزوايدي )
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى فرسان الترحيب
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 11-07-2007, 09:30 PM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •