"لغز إنجيل برنابا"، الصادرة هذا الأسبوع عن دار النشرE-Kutub في لندن.
“لغز إنجيل برنابا” هو عمل أدبي روائي، كتب بأسلوب سردي يمزج بين فنون الرواية التاريخية والقصص البوليسية على طريقة”Polar” في حبكة تشبه سيناريو أفلام الجاسوسية.
نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
تقع هذه الرواية، الصادرة مؤخرا عن دارE-Kutub بلندن، في 430 صفحة من القطع المتوسّط، وتوزع نسختها الورقية عن طريق “أمازون” ونسختها الإلكترونية بواسطة “كيندل” و”غوغل بوكس” و”بلاي-ستور”، بينما توزع دار النشر “إي-كتب” نسختها الفاخرة.
تحكي الرواية قصة مخطوطة قديمة كتبت بالآرامية لغة المسيح عليه السلام، قبل أكثر من ألف وخمسمائة سنة، ثم اختفت في ظروف غامضة في منطقة بشمال إفريقيا في حقبة سيطرة الرومان على مملكة موريطانيا القديمة، لتظهر من جديد بعد أن وجدت محفوظة في جراب داخل جرة فخارية مخبأة في مغارة بجبل “انطرزي” المطل على “القلعة القديمة” في “آزوكي” بشمال موريتانيا.
ظل بطل الرواية، البروفسور”حامدون” وهو عالم في الأنتربولوجيا، نمساوي الجنسية، موريتاني الأصل، طيلة حياته مهتما بتتبع أخبار تلك المخطوطة. لكن، بعد أن قبلت المكتبة الوطنية النمساوية في فيينا- التي يعمل بها مديرا لقسم المخطوطات والكتب النادرة- اقتراحه القاضي بالبحث عن المخطوطة الأصلية لإنجيل “برنابا”، لعرضها في الاحتفالية الكبرى بقاعة الإمبراطور “كارل السادس” “State Hall” بمناسبة تخليد ذكرى مرور ستمائة وخمسين سنة على إنشاء المكتبة التي تأسست في الأصل حول نسخة من ذلك الكتاب، تضاعف حماس البروفسور”حامدون” وأشتد عزمه للوصول إلى المخطوطة باعتبارها تحديا جديدا، وأخذ يبحث عنها بهمة ونشاط في كل مكان..
لكن ما لم يكن يتصوره البروفسور”حامدون” هو أن تكتشف المخطوطة بهذا القرب من المكان الذي عاش فيه جزء من طفولته، حيث كان يقضي العطلة الصيفية عند خالته “الدبيه”، يلعب مع أترابه عند سفح ذلك الجبل في “مدينة كلاب” حاضرة “البافوريين”، التي أسستها قرب مدينة “أطار” الملكة “تينهنان” (Tin Hinan)الأم الروحية والزعيمة الملهمة لقبائل “صنهاجة” اللثام في الصحراء الكبرى، قبل أن ترحل عنها إلى “أباليسا” بسلسلة جبال “الهوقار” في الجزائر.
في أحضان جبل “انطرزي” المطل على القلعة القديمة، بقيت المخطوطة نائمة لعدة قرون قبل أن يعثر عليها بعض الهواة.. وتنتهي في حقيبة سائحة غربية تعمل لصالح عصابة دولية لتهريب الآثار، هي الآنسة “ماريانا”، التي حملتها معها عبر مطار”أطار” الدولي سنة 2008 في رحلة متجهة إلى باريس.
أكد فحص الخبرة بأن المخطوطة هي النسخة الأصلية لإنجيل “برنابا”، الذي كان متداولا إلى حدود القرن الخامس الميلادي، أي قبل ظهور الإسلام بقرنين من الزمن على الأقل. وقد ظلت المسيحية تعمل بذلك الإنجيل، الذي ينفي عقيدة التثليث وصلب المسيح ويؤكد على توحيد الذات الإلهية، كما يبشر بظهور الرسول محمد صلى الله عليه وسلم؛ إلى أن أمر البابا “دماسس” Damase سنة 366م بالكف عن مطالعته قبل أن يحكم البابا “جلاسيوس” الأول نهائيا بتحريمه سنة 492م. في تلك الفترة اعتمدت الكنسية أربعة أناجيل فقط وتم تصنيف بقية الأناجيل، التي كانت تزيد على العشرة، كأناجيل “محرفة”.
كانت منطقة شمال إفريقيا هي الموطن الثاني للمسيحية بعد فلسطين. وصلت إليها في وقت مبكر قادمة من الشام. في برقة بليبيا ولد القديس “مرقس البشير”، الذي هو ابن أخت القديس “برنابا”، وكاتب السفر الثاني من العهد الجديد المعروف بـ “إنجيل مرقس”، وبها توفي سنة 68م، بعد أن أسس الكنيسة القبطية الأرثوذكسية في مصر في منتصف القرن الأول الميلادي. وقد عرف منتصف القرن الثاني ميلاد “فلورنس ترتوليان”، الذي كان أبرز لاهوتي في قرطاج (تونس حاليا) وتوفي فيها حوالي 220م.
أعتنق العديد من سكان شمال إفريقيا، الذين هم أساسا من البربر، الديانة المسيحية. وبدأ تشييد الكنائس الإفريقيَّة وتنظيمها في القرن الثاني الميلادي على يد القدِّيس” قبريانوس” القرطاجي. وما لبث أن أصبحت المنطقة مركزا رئيسيَّا للمسيحية، قبل أن يتم تبنيها بوقت طويل، كدين رسمي من طرف الإمبراطورية الرومانية.
في تلك الحقبة، كانت منطقة شمال إفريقيا أو بلاد “الأمازيغ” تضم أربعة شعوب كبيرة من البربر هم “النوميديون” في الأجزاء الشرقية والوسطى، من طرابلس إلى الجزائر؛ و”المورييون” في الغرب، من وهران إلى المغرب وحتى موريتانيا الحالية؛ و”الجتيليون” في جبال الأطلس؛ ومجموعات “الغارامانثش” (آغرمان) في الصحراء والساحل وصولا إلى جنوب ليبيا.

لكن الإمبراطورية الرومانية لم تكن مرتاحة لدخول الأهالي في الولايات التابعة لها بشمال إفريقيا في الديانة المسيحية، وسرعان ما بدأ الاضطهاد الروماني ضد مسيحيي شمال إفريقيا، الذي استمر طيلة قرنين ونصف. فقد طلب الإمبراطور ” ديكيوسمن” في سنة 250م من جميع رعاياه أن يُبرهنوا على وطنيَّتهم بالتمسُّك بالديانة الرومانية الوثنية والتنصُّل من كُل العبادات الأُخرى وخاصَّةً المسيحيَّة. وكان الإمبراطور قد أصدر قبل ذلك مرسوما يجبر المسيحيين الأفارقة على تقديم القرابين والصلاة من أجل خلاص الإمبراطور.
في عهدها الوثني، كان اضطهاد الإمبراطوريَّة الرومانية ضد المسيحيين في شمال إفريقيا نوعا من العقاب الجماعي على عدم المشاركة في العبادة الإمبراطورية ورفض الالتحاق بالجيش؛ أما بعد تبني الإمبراطورية الرومانية للمسيحية كدين رسمي للدولة، فقد تحول ذلك الاضطهاد إلى اتهامهم بالهرطقة والتحريف ضمن إستراتيجية لاحتكار المسيحية واستثمار تأثيرها السياسي لصالح الإمبراطورية.
صدرت الأوامر بهدم أماكن العبادة ومنازل المسيحيين وجمع كتبهم المقدسة وإحراقها. اعتقل المسيحيون وعذبوا، وشوهوا، وأحرقوا، وجوعوا. واستخدم البعض منهم في مسابقات المصارعة من أجل تسلية المتفرجين في المسارح والمدرجات الرومانية. ولم ينته الاضطهاد حتى بعد إعدام القدِّيس “قبريانوس” القرطاجي بِقطع رأسه.
في غمرة تلك الصراعات السياسية والدينية، وفي مناخ الاضطهاد الروماني ضد مسيحيي شمال إفريقيا، نزحت مجموعات سكانية بربرية من “الغارامانثش” (آغرمان) و”البافوريين” و”الموريين” وبعض الأقليات الإثنية والدينية الأخرى مثل اليهود نحو الجنوب.
كان آلاف المهاجرين يبحثون عن أماكن آمنة في الصحراء الكبرى. سلكت بعض المجموعات “طريق العربات” الذي شقه الملك القرطاجي “حنون” سنة 480 ق.م في رحلته للبحث عن الذهب والملح في بلاد السودان، وصولا إلى واحات “آدرار” بموريتانيا.
عبر آخرون البحر متجهين إلى “رأس تميريس” على شواطئ المحيط الأطلسي حيث “قمنورية” حاضرة “گنار” الذين هم أسلاف الموريتانيين الحاليين. وصلوا إليها عن طريق جزر “الكناري” التي سبق أن استكشفها في القرن الأول الميلادي ابن ملك موريطانيا الرومانية، “يوبا الثاني” Juba II. بعد ذلك، هاجرت إليها مجموعات قديمة من قبائل الشاطئ الگدالي.
في كل رحلة، كان النازحون من الشمال يجلبون معهم بعض الكنوز والكتابات المقدسة القديمة. وهناك في قلب الصحراء.. دفنوها.. خوفا من بطش الإمبراطورية الرومانية المتغولة. وصل بعض المهاجرين القادمين عبر البحر مرورا بجزر “الكناري”. وكانوا يحملون معهم جراب مخطوطات نفيسة إلى مرفأ صغير يقع قرب مدينة انواكشوط الحالية على شاطئ المحيط الأطلسي يسمى “تانيت” آلهة قرطاج.
من هناك، حملت قافلة “آكابار” التجارية العملاقة التي تتألف من ألف جمل، المخطوطة في متاعها عبر الصحراء، متجهة إلى حي “أويشاط اليهود” قرب مدينة “وادان” التاريخية. ومن هناك انتقلت المخطوطة إلى مدينة “آزوكي”، التي استوطنت في بعض نواحيها من جهة بلدة “آكني” جالية رومانية مسيحية بيضاء البشرة، قبل مجيء “البافوريين” و”آسوانك” وقبل أن تصبح تلك المدينة- في القرن الثاني عشر الميلادي- العاصمة الأولى لدولة المرابطين وتؤوي ضريح كبير قضاتها الإمام الحضرمي المرادي.

بعد مئات السنين التي مكثتها في سكينة الصحراء، استأنفت المخطوطة النادرة رحلتها في دوامة عبر العالم. بدأ سباق بوليسي محموم بين كل من شبكات تهريب الآثار، والمافيا العالمية، والمنظمات السرية من جهة، ومصالح الاستخبارات الدولية والشرطة الدولية “الإنتربول” من جهة أخرى، بغية وضع اليد على تلك المخطوطة الفريدة.
لكل طرف حساباته الخاصة بطبيعة الحال. فالمخطوطة هي مستند قديم يكتسي أهمية بالغة.. ربما تكون حلقة الوصل المفقودة بين المسيحية والإسلام، وهي وثيقة تمثل مرجعية دينية كبرى قد تهز استقرار العالم المسيحي الغربي. وقد تستخدم في أتون الصراع الحضاري لتغيير الموازين بين الشرق والغرب. وربما شكلت أكبر إدانة لعقدة التمركز حول الذات المتضخمة لدى الغرب وموروثه الإغريقي-الروماني. وقد تعطي ميزة الأفضلية في التحكم في تقرير مصير الشرق الأوسط. وهي فضلا عن كل ذلك، قد تمنح للإنسانية جمعاء قوة دفع هائلة من أجل تدبير ملفات كبرى، يترتب عليها مستقبل الاستقرار والتعايش السلمي في العالم، وهي ملفات عالقة في الوقت الراهن مثل حوار الحضارات وحوار الأديان..
في لحظة معينة من ذلك السباق، دخلت بعض التنظيمات الإرهابية على الخط للحصول على المخطوطة الثمينة من أجل تسويقها في مزاد الحرب السورية وتداعياتها الإقليمية على المنطقة والعالم.
نقلت مافيا تهريب المنقولات الثقافية، التابعة للزعيم “لوتشيانو بانديتا”، بكل سرية وتحت أغطية لا تخطر على بال، المخطوطة من باريس إلى “سان تروبيز” على شاطئ “الرفييرا”، ومن هناك إلى البندقية من أجل تحديد ثمنها، ثم إلى نيويورك من أجل تسويقها.
وعلى هامش مؤتمر للمافيا في “بيفرلي هيلز” بكاليفورنيا، حصل خلاف بين زعمائها، فطارت الآنسة “ماريانا” بالمخطوطة مخبأة في تابوت يحمل جثمان إبنها “آنجلو” إلى مرسيليا، ثم أودعتها في مخازن مؤسسة الموانئ الحرة بجنيف، قبل أن تعثر لها على مشتر يريد إتمام الصفقة في قبرص.
لكن، بينما كان “الموساد” الإسرائيلي يسابق المخابرات الإيرانية من أجل اقتناء المخطوطة في “لارنكا”، جرى اختطفها من طرف “داعش” التي هربتها إلى مدينة الرقة السورية، قبل أن يتوهم مهرب آثار تركي بأنه حملها معه في رحلة قادمة من بيروت. لكن، بعد إلقاء القبض عليه في اسطنبول تبين بأن المخطوطة قد اختطفت من جديد أثناء الرحلة عبر مطار الملكة “علياء” في عمان..
نجح الجناح الأمني لجماعة “غولن”، بعد اختراقه للمخابرات التركية، في استبدال الحقيبة داخل الطائرة قبل هبوط رحلة الملكية الأردنية رقم 406 في مطار “آتاتورك” الدولي. وتم وضع حقيبة مكانها تحتوي على صورة مكبرة من مشهد إعدام رجال من الطائفة الأرمينية أمام الملإ في اسطنبول. كانت رسالة لتضليل الحكومة حول حقيقة الجهة التي اختطفت الوثيقة داخل الطائرة.
الأتراك ابتلعوا الطعم، لكنهم استعملوا الحيلة للحفاظ على ماء الوجه أمام الرأي العام. جرى استعمال نسخة من إنجيل آشوري قديم أخذ من الموصل، وكانت السلطات التركية قد صادرته مخبأ في شحنة خضار مصدرة إلى روسيا. في اليوم التالي أعلن وزير الثقافة من خلال التلفزيون، العثور على النسخة الأصلية لإنجيل “برنابا” وتم إيداعها في متحف اسطنبول الأثري.
لكن مخطوطة إنجيل “برنابا” وجدت طريقا آخر لخلاص غير متوقع.. بعد أن تأكدت “السائحة” الغربية (الآنسة ماريانا) التي هربت المخطوطة أصلا، بأن لعنة سخط إلهي تطاردها من جراء خطيئة سرقة المخطوطة، خاصة بعد أن فقدت ابنها الوحيد “آنجيلو” بشكل مفاجئ، كما لقي والده السيد “كلاوديو” حتفه في ظروف غامضة بعد ذلك بأسابيع قليلة، إثر تعرضه لجلطة دماغية. وبعد مفاوضات شاقة ومعقدة مع البروفسور “حامدون” بطل الرواية وبالتنسيق مع “الإنتربول”، قررت الآنسة “ماريانا” أن تعيد المخطوطة مستعينة بصديقتها القديمة “فاسلافيتا”، التي تقمصت شخصية أرملة ملياردير من آذربيجان من أجل اختراق شبكة المهربين، كما قررتا أن تسلما نفسيها للعدالة الدولية في روما..
** * **
نبذة عن المؤلف
محمد السالك ولد إبراهيم ولد أحمد بانم، باحث وكاتب موريتاني الجنسية، من مواليد سنة 1963 في مدينة أطار بشمال موريتانيا، حاصل على عدة شهادات جامعية عليا في الفلسفة وعلم الاجتماع، والعلاقات الدولية والإدارة العمومية الدولية.
عمل خبيرا استشاريا في مجال تحليل و تقييم السياسات العمومية مع العديد من المنظمات الدولية و المعاهد المختصة، و باحثا في الشؤون الإستراتيجية وقضايا التغيير الاجتماعي و الإصلاح السياسي.
كما عمل دبلوماسيا في باريس وأوتاوا، وناطقا رسميا باسم وزارة الخارجية الموريتانية في انواكشوط.
يمارس المؤلف الكتابة والنشر الرقمي على الإنترنت web curator عبر أكثر من 10 مجلات scoop.it على و عبرBeta 2.0 . على الإنترنت.
رواية “لغز إنجيل برنابا” هي باكورة الأعمال الأدبية المنشورة للمؤلف.
الرابط الأول:
http://www.anhaar.com/ar/?p= 10168


للإطلاع على المزيد من المعلومات عن الرواية :
الرابط الثاني
:
https://drive.google.com/file/ d/1v3oVWM- 8HhRtmeGMlT7rjKe4SfrFA7IP/view