الترجمة العبرية لقصة ( البركان ) لعبدالوهاب محمد الجبوري - ترجمة عبدالوهاب الجبوري
البركان
عبدالوهاب محمد الجبوري
***
ذبحوا الشط والنخل المديد ... ذبحوا الفرات من الوريد إلى الوريد .. راح
يعدو بين كثبان القادسية مع سعد وصلاح الدين والرشيد ... أبرم عهدا مع
الريح أن يتحرّى عن هلال الوليد في رحلة السحب .. أضاءت قناديله ..
أرعدت سماؤه بالغضب ..
***
الترجمة العبرية للقصيدة : عبدالوهاب محمد الجبوري
הַר הַגַעַשׁ
זָבְחוּ אֶת הַנָּהָר וְהַדְּקָלִים הֶאָרוּכִים .. זָבְחוּ אֶת הַפְּרָת
מִן הַוְרִיד לוְרִיד .. הוּא רָץ בֵּין גִבְעוֹת אַלְקָאדִסִיָּה עִם
סַעַד ، צַלָאח אַלְדִין וְאַלְרַשִׁיד .. חָתַם בְּרִית עִם
הָרוּחַ שֶׁיִחַפֵּשׂ עַל יָרֵחַ הַלֵּדָה בְּמַסַע הֶעָנָנִים ..
הִצִּיתוּ אֶת מְנוֹרוֹתָיו .. רָעַמוּ בָּעַצְבָּנוּת אֶת שָׁמָיו ..
***
תרגום : עבד אלוהאב מחמד אל גבורי
http://www.omferas.com/vb/images/misc/progress.gif
رد: الترجمة العبرية لقصة ( البركان ) لعبدالوهاب محمد الجبوري - ترجمة عبدالوهاب الجبور
هذه ترجمة ثمينة جدا دكتور
ودعوة من القلب لترجمة بعض نصوص من الفرسان, ومطالعة بعض مواضيع هنا.
بارك الله لنا بك
رد: الترجمة العبرية لقصة ( البركان ) لعبدالوهاب محمد الجبوري - ترجمة عبدالوهاب الجبور
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريمه الخاني
هذه ترجمة ثمينة جدا دكتور
ودعوة من القلب لترجمة بعض نصوص من الفرسان, ومطالعة بعض مواضيع هنا.
بارك الله لنا بك
حياك الله استاذتنا العزيزة .. وان شاء الله سافعل ما فيه خير فرساننا الغالي على قلوبنا وارواحنا ..
تقبلي فائق احترامي وتقديري