-
J’attendrais
J’attendrais
Je savais que tu ne viendrais plus me voir un jour
Tu ne m'apporterais plus les cadeaux que j'aimais
Tes mots signifiaient plus que je n'ai cru
En effet
J’ai trop attendu et tu n'es pas venu et j'attendrais encore
...comme si c'était ma propre satisfaction
Comme si j'attendais du nouveau dans mon âme...
Alors ne viens pas
Car en venant tu m'égorgera sur l'autel de ton amour...
Tu me sacrifieras aux dieux de l'amour
Tu me voleras mon âme...
Et puisque j'aime l'aurore scintillant
J’attendrais...
Peut être que le mot du temps prendra un jour conscience de ma douleur
Car ce que j'attends est autre chose
poème Rima AL khani
Traduction Hassan Lechheb
-
رد: J’attendrais
جزاك الله خيرا
سوف اطبعها للفائدة ..
فهلا قدمت لنا قواعد الشعر الفرنسي؟
ولك جزيل الشكروالامتنان
-
رد: J’attendrais
سوف أنتظر...
كنت اعلم أنك لن تأتي إلي يوما...
ولن تجلب لي هدايا كنت أعشقها...
كان حرفك أوسع مما فكرتَ فيه...
فعلا...
لقد انتظرتك طويلا..ولم تأت ِ...
وسوف أنتظر أيضا...
كان هذا إرضاء لذاتي.
وكانني أنتظر في نفسي شيئاً جديداً...
فلا تأتِ...
لأنك لو أتيت سوف تذبحني على محراب حبك..
تقدمه قربانا لآلهة الغرام...
سوف تسرق مني نفسي...
ولأنني أحب الفجر المضيئ...
سوف أنتظر ...
عل َّ حرف الزمان يعي وجعي يوما ما...
لأني انتظر شيئاً آخر...
أم فراس..22-11-2009