منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 2 من 2
  1. #1

    خاطرة /غربتي أنتِ /ترجمة /ريمه الخاني

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    برود ك ِ ياحضارُ في قلبي!!
    سرت في القلوبِ العاريه..
    حرارتها أرقام.
    نَبتزُ الأنوار َالغافيه...
    مازلتُ أتنزهُ عبرً دهاليزها المخيفه....
    أخذتني لطريق أجهله...
    عبرَ ماضٍ تغيرت ملامحه!
    غربتي أنتِ
    يامن اقتربت منك ِبالآله.
    أبعدني عن مصدر ِالشررِ قليلا إني أتقهقرُ من داخلي,أبعدني عمن هو صاحٍ لكنهُ نام.
    خطفوا مني دم الشهيد...
    أبعَدوني عن أمي.وحمرةَ خدودي.
    آلاتٌ تمشي على قلبي...تمزقه.
    يتنزه القهر في الأوردةِ والشرايين...
    يمزقُ أحلامي...
    يزرعُ عقلي بسكينٍ وحجارة...
    كل يوم جديدُ أخبار,والوجهُ واحد لايتغير....
    قاسيةٌ هي محبتك ياحداثتي,تنخرُ في الصدور.
    حكت لي
    أحرقتني
    ضمتني لأناسٍ لا أعرفهم...
    ابتعدتُ من حيث كان القربُ مغتسلا...
    قربتني من مرآتي ....وأبعدتني حتى عن نفسي
    مشتتٌ أنا كبريق ألواني...
    لغزٌ أنا بينَ الوجود,شبحٌ أنا ...
    وربما بقايا إنسان...
    لم أعد أفهم ماالإسلامُ... ولا الإيمانُ!
    هل هو حقيقيٌ في قلبي ؟
    لاحياةَ في عصرنا لواهمِ أو نعسان!
    كل شيئ بات َيدورُ بسرعه!
    **********
    غربتي أنتِ...
    خنجرٌ أنتِ في الضلوع...
    إدمانٌ أقوى من سيجارة...
    فضاءٌ أوسعُ من سيارة!
    برود كِ ياحضارةُ في قلبي!!
    سرت في القلوب العاريه..
    حرارتُها أرقام.
    نَبتز الأنوار الغافيه...
    مازلت أتنزه عبر دهاليزها الرهيبه...
    عبر ماضٍ تغيرت ملامحه!
    أخذتِني لطريقٍ أجهله...
    أواهُ يا قلبي ....
    غربتي أنت....
    ترجمه للانكليزيه:
    You refuge ....
    your Civilisation coldness is in my heart!!
    he is Went in the hearts bare ..
    Temperature figures.
    get Lights worse ...
    I am still cycling through the corridors of frightening ....
    Idon't know back of a road ...
    Moving across changed features!
    You refuge
    You feel close to machin.
    Get me the source of sparks little I came back of internal Get me who is shouted, but sleeping.
    The blood of the martyr kidnapped me ...
    get me from my mother. Khaddodi and red.
    Machines walk to my heart torn ....
    Walk oppression in the veins and arteries ...
    Tearing my ...
    Grown mentally knife and stones ...
    Every day, new news, and the face and one Rear ....
    Loving you is harsh civilisation, necrosis in the publication.
    Told me
    Freezing
    hung me of people do not really ...
    Moved away from where he was a bath proximity ...
    me closeer .... from my miror and myself even Abdni
    I dispersion like brighte martyrs ...
    I puzzle-existence, I am ghost ...
    Perhaps the remnants of man ...
    I no longer understand Maalasalam ... The faith!
    Is it real in my heart?
    For the memorial in our time of Oahm or sleepy!
    Everything is going fast!
    **********
    You refuge ...
    You dagger in the ribs ...
    Addiction is stronger than cigarettes ...
    Space wider than a car!
    your Civilisation coldness is in my heart!!
    he is Went in the hearts bare ..
    Temperature figures.
    he is get Lights worse ...
    I am still cycling through the corridors terrible ...
    Moving across changed features!
    I don't know back of a road ...
    Tender any of my heart ....
    You refuge ....

    ترجمه للفرنسيه:
    Vous refuge ....
    vou Civilisation coldness est dans mon coeur!
    IL marche dans le cœur à nu ..
    Température chiffres.
    Demand Lights pire ...
    Je suis toujours à vélo à travers les couloirs de la peur ....
    Ajhlh retour d'une route ...
    Déplacent à travers les caractéristiques changé!
    Vous refuge
    On se sent proche de Dieu.
    Obtenez-moi la source d'étincelles peu je marche derriere interne Get moi qui a crié, mais Nam.
    Le sang du martyr enlevé moi ...
    Abtni de ma mère.
    Machines à pieds de mon cœur déchiré ....
    Walk oppression dans les veines et les artères ...
    Tearing ma ...
    Grown mentalement couteau et des pierres ...
    Chaque jour, de nouvelles news, et le visage et un arrière ....
    Loving vous est rude civilisation, nécrose dans la publication.
    M'a dit
    Gel
    Dmtni des gens n'en ont pas vraiment ...
    S'est éloigné de l'endroit où il a été bath proximité ...
    Krepettni .... De mon épouse et moi-même Abdni
    Je dispersion Kiprik martyrs ...
    I-puzzle de l'existence, je suis fantôme ...
    Peut-être les restes de l'homme ...
    Je ne comprends plus ... qui'sel'islam La foi!
    Est-ce vrai dans mon coeur?
    Pour la mémoire de notre temps de Oahm ou somnolente!
    Tout se passe vite!
    **********
    Vous refuge ...
    Vous poignard dans les côtes ...
    La dépendance est plus fort que la cigarette ...
    Espace plus large qu'une voiture!
    vou Civilisation coldness est dans mon coeur!
    marche dans le cœur à nu ..
    Température chiffres.
    demand Lights pire ...
    Je suis toujours à vélo à travers les couloirs terrible ...
    Déplacent à travers les caractéristiques changé!
    Je ne sais pas retour d'une route ...
    Offres de tout mon coeur ....
    Vous refuge ....
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  2. #2
    اختصاص تراجم وسير ذاتية من مصر
    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المشاركات
    1,562
    أواهُ يا قلبي ....

المواضيع المتشابهه

  1. مهزلة عقل مكابر/ترجمة ريمه الخاني
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 05-14-2013, 07:02 AM
  2. رؤية نقدية لرواية /خطوات في الضباب لملاحة الخاني/دراسة :ريمه الخاني
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى فرسان الأبحاث والدراسات النقدية
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 12-20-2012, 08:35 AM
  3. رائحة الوجع لريمه الخاني ترجمة مرتضى العبيدي
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 04-23-2011, 02:07 PM
  4. دموع جافة لريمة الخاني ترجمة فتحية حيزم
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 11-13-2008, 07:54 AM
  5. ترجمة خاطرة /لسميرة بن داعر
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 12-26-2007, 01:05 PM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •