منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 2 من 2
  1. #1

    انا لا أشتهي رائحة الموت, شعر سهيل العيساوي -ترجمة الاستاذ نجيب كعواشي





    أنا لا أشتهي رائحة الموت, شعر سهيل العيساوي -ترجمة الاستاذ نجيب كعواشي



    أنا لا أشتهي رائحة الموت
    شعر سهيل العيساوي
    ترجمة نجيب كعواشي

    رائحة الموت
    تتوزع على قارعة الطرقات
    بلا مسافات
    بلا علامات سؤال
    ومنجل الموت يحصد سنابل الأرواح
    بلا ميعاد مع السواد
    بلا دعوة مفتوحة
    وإفريقيا بلاد الشمس
    والسمار والجمال
    وانهار الدم القانية
    من منكم يشتهي رائحة الدم؟
    من منكم يفر من نداء الحياة؟؟
    من منكم يصفق بلا يدين؟
    نتوج الطفولة بثوبة الجندية والقتل
    بين فكي الجوع والموت والخوف
    نخبئ أسنان فرح الطفولة
    أنا لا أشتهي رائحة الدم.......

    Je ne convoite pas l’odeur de la mort
    Traduction Najib Kaouachi
    L’odeur de la mort
    Se répand sur les chaussées des routes
    Sans distance
    Sans indices interrogatifs
    Et le faux de la mort fauche les épis des âmes
    Sans alerter la noirceur
    Sans invitation ouverte
    Et l’Afrique
    Pays du soleil
    Du jonc et des chameaux
    Et les rivières sombres de sang
    Lequel parmi vous convoite l’odeur du sang?
    Lequel parmi vous fuit l’appel de la vie??
    Lequel parmi vous applaudit sans mains?
    On couronne l’enfance
    Du tissu de l’armée et de l’assassinat
    Entre les mâchoires de la faim
    De la mort
    Et de la peur
    On cache les dents de la joie enfantine
    Je ne convoite pas l’odeur de la mort


    **************

    WWW.SOHEL.INFO

  2. #2
    اشكرك استاذنا لايرادك نصا رائعا ومترجم
    وتحيه للمؤلف والمترجم
    تحيتي وتقديري
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

المواضيع المتشابهه

  1. رائحة الوجع لريمه الخاني ترجمة مرتضى العبيدي
    بواسطة رغد قصاب في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 09-20-2011, 08:39 AM
  2. رائحة الوجع لريمه الخاني ترجمة مرتضى العبيدي
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 04-23-2011, 02:07 PM
  3. (رائحة الموت: زعتر!!) ‏
    بواسطة سوسن البرغوتي في المنتدى فرسان المقالة
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 05-11-2010, 06:14 AM
  4. قصيدة: عيد بلا عيد/ سهيل العيساوي
    بواسطة سهيل عيساوي في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 01-10-2008, 07:55 PM
  5. قصائد سهيل عيساوي, ترجمة الاديبة اسيا السخيري- تونس
    بواسطة سهيل عيساوي في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 01-08-2008, 01:19 PM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •