منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 5 من 5
  1. #1

    ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل غوتيي

    ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل غوتيي

    Pierre Jules Théophile Gautier بيير جول تيوفيل غوتيي
    شاعر وروائي ورسام و ناقد للفن أيضا ولد في 30 أوت 1811 و توفي في 23 أكتوبر 1872 عن عمر يناهز 61 عاما
    كاتب مؤمن في أعماله روح تربوية

    .

    الأعمى


    أعمى في زاوية الشارع
    حزين يعتمد عصاه
    تاه كبوم في الهاجرة
    لما ضيع عشه
    ضاع
    ****
    ومضى صمتا
    يسلم للكلب قيادته
    عبر الحاضرة
    مر بعرض ساخر
    أفسده
    طيفا ليليا كان
    بلحظ نائم
    ******
    و به تمضي الأيام
    بدون ألق
    يصغي للكون الداجي
    والدنيا الملغزة تضج
    ضجيج النهر الزاخر
    خلف جدار
    *****
    فلا يعلمها إلا الله
    تلك الأوهام السوداء
    تطرق ذاك العقل المعتم
    أو تلك الأفكار، تخط بسطح الذهن
    طلاسم غامضة لا تقرأ
    ******
    كمثل سجين مختل
    يمضي في أمطار "فينيسيا"
    في الليل السرمد
    ينقش كلما
    بالمسمار
    ******
    و لرب كيان يسبح في الديجور
    أبصر في القبر الأنوار
    خلال الماتم
    حين سيخمدها الشعلة
    نفخ الأقدار

    تيوفيل غوتيي
    Théophile GAUTIER
    ترجمة منير الرقي

    L'aveugle
    Un aveugle au coin d'une borne,
    Hagard comme au jour un hibou,
    Sur son flageolet, d'un air morne,
    Tâtonne en se trompant de trou,
    *****

    Et joue un ancien vaudeville
    Qu'il fausse imperturbablement ;
    Son chien le conduit par la ville,
    Spectre diurne à l'oeil dormant.
    ****

    Les jours sur lui passent sans luire ;
    Sombre, il entend le monde obscur,
    Et la vie invisible bruire
    Comme un torrent derrière un mur !
    ****
    Dieu sait quelles chimères noires
    Hantent cet opaque cerveau !
    Et quels illisibles grimoires
    L'idée écrit en ce caveau !
    *****
    Ainsi dans les puits de Venise,
    Un prisonnier à demi fou,
    Pendant sa nuit qui s'éternise,
    Grave des mots avec un clou.
    *****
    Mais peut-être aux heures funèbres,
    Quand la mort souffle le flambeau,
    L'âme habituée aux ténèbres
    Y verra clair dans le tombeau !

    Théophile GAUTIER


  2. #2
    حقيقة نحن نحيي تلك الجهود في الترجمة ومرحبا بك دوما حبذا لو ساهمت معنا في انتقاء وترجمة المميز من الاعمال الشعرية
    وفقك الله
    بنت الشام
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  3. #3

    رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل غوتيي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنان دركل مشاهدة المشاركة
    حقيقة نحن نحيي تلك الجهود في الترجمة ومرحبا بك دوما حبذا لو ساهمت معنا في انتقاء وترجمة المميز من الاعمال الشعرية
    وفقك الله
    بنت الشام
    الأخت بنان ملاحظتك مشروعة و سأعمل بها بإذن الله تعالى
    أشكرك على المرور و التشجيع
    مودتي

  4. #4

    رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل غوتيي

    شكرا لجهودك العظيمة وننتظر مرورك الكر يم بمواضيعنا
    ماريا

  5. #5

    رد: ترجمة قصيدة الأعمى : تيوفيل غوتيي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mariakhalife مشاهدة المشاركة
    شكرا لجهودك العظيمة وننتظر مرورك الكر يم بمواضيعنا
    ماريا
    الأخت الفاضلة Maria Khalife تشجيعك يشعرني بالثبات على الدرب السليم
    و أرجو ان أكون عند حسن ظنك بي
    لك كل الود والاحترام

المواضيع المتشابهه

  1. Departure ترجمة قصيدة راحلة
    بواسطة د.ازهر سليمان في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 03-21-2012, 06:10 PM
  2. ترجمة قصيدة فقدْ/منير مزيد
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 01-30-2010, 02:50 AM
  3. ترجمة قصيدة الشعر لبابلو نيرودا
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 05-30-2009, 07:07 PM
  4. قصيدة رسالة الى امي ترجمة منير مزيد للغة الانجليزية
    بواسطة سهيل عيساوي في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 04-10-2008, 07:17 PM
  5. ترجمة قصيدة : أماه فقدك لــ : د. عمر هزاع
    بواسطة د.هزاع في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 04-01-2008, 08:12 AM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •