الْفِدَائِـــيُّ الصَّغِيــــر

شعر: محمد علي الهاني( تونس)




صَبَاحَ الْخَيْرِ يَـا زَيْنَبْ = أَنَا فِي اللِّعْبِ لا أَرْغَبْ
أَنَــا طِفْـلٌ فِدَائِــيٌّ = مَـعَ الأَطْفَالِ لا أَلْـعَبْ
أنَـا طِفْـلٌ فِلِسْطِيـنِي =وقَوْمِي مِنْ بِنِي يَعْرُبْ
أَبِي قَـدْ مَاتَ مَشْـنُوقًا = ولَمْ أُعْـوِلْ ،ولَمْ أَنْدُبْ
و أُمِّـي مَسَّـهَا ضُّـرٌّ =فَمَاتَـتْ قبْلَ أَنْ تُنْجِبْ
وبَيْتِي فِي ثَرَى(حَيْـفَا) = تَدَاعَى قَبْلَ أَنْ يُنْهَبْ
فِدَائِـيٌّ أَنَـا شِبْــلٌ =سِلاحِي النَّابُ والْمِخْلَبْ
فِدَائِـيٌّ أَنَـا أَمْشِـي = عَلَى جُرْحِي ولا أَتْعَـبْ
فِدَائِـيٌّ أَنَــا قَلْبِـي =عَلَى كَفِّـي سَيَعْشَوْشِبْ
تَعَالَيْ أَسْعِفِي الْجَرْحَى =هُنَـا الأبْطَالُ يَا زَيْنَـبْ
تَعَـالَيْ فَجْــرُنَا آتٍ =غَدًا نَزْهُو ، غَدًا نَلْـعَبْ


°°°°°°°°°°°°°°


The Young Guerrilla




By Muhammad Ali Hani (Tunisia

Translated By Munir Mezyed ( Palestine-Romania



Good morning Zeinab I don’t pay attention to playing

I am a guerrilla child with children I don’t Play

I am a Palestinian child and my people are the sons of Arabs

My father was hanged and I didn’t weep nor mourn

And my mother was touched with hurt and she died while giving birth

My house is in Haifa’s soil, collapsed before it was pillaged

I am a guerrilla cub and my weapon is Tusk and claw

I am a guerrilla, waking on my wound, never getting weary

I am a guerrilla, and my heart is in my palm hand will bloom in foliage

O Zeinab, come here and give aid to the wounded heroes

Come, our dawn is coming tomorrow thus we will thrive and play

°°°°°°°°°°°°°°



Le petit guérillero




Poème de MOHAMED ALI ELHANI - TUNISIE

Traduit de l’arabe par Chadly Saker - TUNISIE([/size



Bonjour Zinâb !, le jeu avec mes copains

Je n’en veux point

De souche arabe sont mes aïeux, je suis

Un guérillero palestinien

Quand mon père par pendaison décéda

Quand ma mère souffrante , sans enfanter expira

Quand, mon « chez moi » est démoli et pillé à Haïfa

Je n’ai ni amertume ni chagrin

Un lionceau , je suis ,mes armes sont mes canines et mes mains

Guérillero , je marche sur ma plaie sans fatigue

Guérillero , dans ma paume , mon cœur va fleurir

Au champs des héros , viens Zinâb pour soigner les blessés

Sans doute , notre aube – tôt ou tard – se lèvera

Et demain ensemble avec joie en jouera