منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 4 من 4
  1. #1
    مدرس لغة عربية ومترجم من الفرنسية
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    473

    هل تستطيع أن تترجم؟

    [size="5"]
    هل تستطيع أن تترجم؟






    تقديم:
    الترجمة لاغنى عنها، وضرورة تحتاجها الأمم، تتناقل بينها تجاربها في العلوم والآداب والحياة بعامّة.. وهناك تفصلات أخرى ليس هذا موطنها.
    ولكن..


    البحث


    لكل ّ لسان خصائصه،
    ولكل أديب ملكاته،
    تقتبس الألسنة بعضها من بعض، ويلوّن بعضها بعضا.
    فتتقارب الألسنة في الخصائص، وتتباعد،
    ولكنّها لا يمكن أن تتوحّد.
    والأدباء يتلاقحون، يثري بعضهم بعضا،
    فيتشابهون ، ويتنافرون،
    ولكن لا يمكن أن يكون أحدهم نسخة من آخر.
    يتأثرالأديب بما حوله، ثم– لا أدري كيف تتفاعل العناصرالمؤثرة فيه، ولا كيف تتلاقح مع ماعنده،- فيخرج للناس إبداعاً جديدا، ولو دخلت هذه العناصر عالم أديب آخر لما أمكن أن يخرج للناس الإبداع نفسه.
    والنصّ الذي نريد أن نترجمه – والترجمة ضرورة لا يُستغنى عنها بالقدرات المتاحة التي نتملكها – ليس سوى عنصرمن العناصر التي يتلقاها الأديب الذي يُسمّى مترجما، فيخرج لنا إبداعاً جديدا تتيحه له قدراته الذاتية، ولسانه الناطق به.
    إنّ دوافع الأديب المترجم عنه إلى الإبداع، وتفاعلها في نفسه بطريقة لايمكن أنْ تُفسّر، وخصائص لسانه الناطق به، ليست أبداًللمترجم،إنّما نحن أمام مؤثر جديد، وتفاعل مختلف في نفس الأديب، وخصائص لسان متميّز، وإبداع جديد.
    من مظاهر الإبداع الأدبيّ فكر ومشاعر وتصوير وألفاظ وتعبيرات في تآلف لايمكن فصله إلا لضرورة الدرس والتقريب من أذهان القارئين.. ولن تكون في النصّ الأصل كما هي في النص المنقول عنه.
    لا يمكن أن تُصور المشاعرنفسها، ونحن أمام لسان جديد له صوره ومجازاته وتعبيراته، وأديب - إنسان – مختلف في مشاعره وقدراته..، ولن يتمكّن أن يكون نسخة طبق الأصل من آخر.


    النتيجة:
    النصّ الأدبيّ الذي يُسمّى مترجما– أو معرّبا- إنما هو عمل جديد، كلّ ما فيه أن المعانيَ منقولة حسبما يتيحه هذا العمل.
    نعم! قد يمكن نقل المعاني، مع العلم أن اللفظ ( الشكل ) ثوب يلائم لابسه أي المعنى( المضمون ).
    إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ- يوسف ﴿الآية الثانية﴾
    فهل نحن قوم ( متعصّبون ) إن قلنا: لا يمكن ترجمة القرآن الكريم، وإن لم نقبل باسم ( قرآن ) لغير هذا النصّ بلفظه العربيّ المنزّل!!
    وهنا نستطيع أن نقول: كلّ ماقلناه خاصّ بالأدب، أمّا العلوم فلا خطرمن أن تُحرّف إذا نقلت إلى لغة أخرى عدا السهو والخطأ المعتادين.

    ملحوظة:
    عالم الأدب فوق مصطلحات جافّة كـ( العناصر والترجمة، وصورطبق الأصل..)، وعذري في إيرادها أنها محاولات لتقريب البحث من أذهاننا، كما نحاول أن نشرّح النصّ إلى فكر ومشاعر..

  2. #2
    نعم صدقت هو نص جديد خاصة لو مررنا بمحاولات التشطير الشعرية نجدهاقد جددت النص تماما.
    تحيتي لك ولمساهماتك الرائعة
    الف تحية
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  3. #3
    شكرا أستاذ فيصل لهذا الموضوع الهام واتمنى ان يكون له بقية
    تحيتي
    رغد
    إذا كنتَ لا تقرأ إلا ما تُوافق عليـه فقط، فإنكَ إذاً لن تتعلم أبداً!
    ************
    إحسـاس مخيف جـدا

    أن تكتشف موت لسانك
    عند حاجتك للكلام ..
    وتكتشف موت قلبك
    عند حاجتك للحب والحياة..
    وتكتشف جفاف عينيك عند حاجتك للبكاء ..
    وتكتشف أنك وحدك كأغصان الخريف
    عند حاجتك للآخرين ؟؟

  4. #4
    مدرس لغة عربية ومترجم من الفرنسية
    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المشاركات
    473






    شكراً للسيدتين الكريمتين

    أختي رغد ،

    تنتابنا هواجس وأفكار وأحلام ورؤى...


    الإبداع هنا،

    وليس ما نقوم به في حياتنا،


    نأكل الخبز بعلمنا!!

    ولكن هل من مخرج؟



    هل منكم من أنقذ نفسه من هذه المعضلة؟





المواضيع المتشابهه

  1. كيف تترجم؟ محمد حسن يوسف
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 12-06-2018, 05:14 AM
  2. أول رواية أردنية تترجم للغة الفرنسية
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى فرسان المكتبة
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 09-04-2011, 01:49 PM
  3. اكتشاف يابانى لآلة تترجم بكاء الأطفال
    بواسطة عبد الرحمن سليمان في المنتدى فرسان أخبار العلوم.
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 03-01-2010, 03:51 AM
  4. محكمة بريطانية تبريء صاحب موقع موسيقى مجانية
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى فرسان القانوني
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 01-29-2010, 03:38 AM
  5. هل تستطيع؟
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى استراحة الفرسان
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 09-04-2006, 03:26 AM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •