منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 3 من 3
  1. #1

    لُودْفيغ شتايْن هير: شاعر ألماني

    Ludwig Steinherr

    لُودْفيغ شتايْن هير


    ترجمة معاذ العمري
    وُلدَ لُودْفيغ شتايْن هير عام 1962 بمدينة ميونخ. درس الفلسفة، وحصل على الدكتوراه في عام 1995 عن أطروحة في الفيلسوفين هيغل (Hegel) و كوايْن
    ( Quine). أسس عام 1993 مع أنطون لايْتنَر دَسْ غيدِشت (DAS GEDICHT) مجلة الشعرالمعروفة دوليا. يعمل منذ عام 1996 مؤلفا حرا ومحاضرا منتدبا في الفلسفة.

    حاز شتايْن هير جوائز عدة تقديرا لشعره، منها جائزة الدولة التشجيعية للآداب (Staatlicher Foerderpreis für Literatur)عام 1991، وجائزة ليونس ولينا لمدينة دارمْشتت (Leonce-und-Lena-Foerderpreis der Stadt Darmstadt) عام 1993، وجائزة الكتاب من رابطة المكتبات البروتستانتية (Buchpreis des Verbandes Evangelischer Büchereien)عام 1999 وجائزة هرمان هيسه التشجيعية (Hermann-Hesse-Foerderpreis ) عام 1999.

    اُنتخبَ شتايْن هير في عام 2003 عضوا منتظما في الأكاديمية البافارية للفنون الجميلة (Bayerischen Akademie der Schoenen Künste). وقد تُرجمتْ قصائده إلى عدة لغات.

    شارك في عام 1995 في فعالية أيام الأدب الدولية في مونْدُورف (Mondorf) في لوكسمبورغ، وعام 2006 في فعاليات الصالون العربي -الألماني للشعر ضمن استضافة مؤلف في دمشق. يعيش شتايْن هير مع زوجته وطفليه في ميونخ.

    مجموعاته الشعرية

    Gedichtbaende

    Fluganweisung1985
    Unsre Gespraeche bis in den Morgen 1991
    Vor der Erfindung des Paradieses 1993
    Buchstaebliches Blau 1994
    Erste Blicke, letzte Blicke 1996
    Musikstunde bei Vermeer 1998 (Neuauflage 2004)
    Fresko, vielfach übermalt 2002
    Hinter den Worten die Brandung 2003
    Vor aller Zeit (Zwanzig Gedichte zur Ankunft eines Kindes) 2004
    Die Hand im Feuer 2005
    Von Stirn zu Gestirn 2007

  2. #2


    موقع يعرف بـ لُودْفيغ شتايْن هير

    وعنه تُرجمت سيرة الشاعر



    http://www.poetenladen.de/ludwig-steinherr.htm

  3. #3
    لا يقدر المرء في نفس الوقت...

    لُودْفيغ شتايْن هير

    ترجمة
    معاذ العمري


    لا يقدرُ المرءُ أنْ يفكرَ بالنورِ
    وأنْ يفكرَ بالموتِ
    في نفسِ الوقتِ،
    بفنجانِ شايٍ يتصاعدُ منه البُخارُ
    وبتقسيماتِ أَقانيمِ الثالوثِ،
    بفاتورةِ طبيبِ الأسنانِ وبأولِ قُبْلةٍ،
    بأورامِ السرطانِ وبتعرجِ نهرِ اللورا

    لا يقدرُ المرءُ أنْ يقنطَ مِن التفكيرِ
    وأنْ يفكرَ في نفسِ الوقتِ

    النص الأصلي بالألمانية

    Ludwig Steinherr

    man kann nicht an das licht denken und gleichzeitig an den Tod
    an die dampfende Teetasse
    und an die Struktur der Trinitaet
    an die Zahnarztrechnung
    und an den ersten Kuss
    an den Tumor
    und an die Windung der Loire

    man kann nicht am Denken verzweifeln
    und gleichzeitig
    denken

المواضيع المتشابهه

  1. أفضل قاموس عربي-ألماني
    بواسطة رغد قصاب في المنتدى قسم القواميس ومصطلح اللغة
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 02-12-2015, 03:21 AM
  2. أفضل قاموس عربي-ألماني
    بواسطة رغد قصاب في المنتدى قسم القواميس ومصطلح اللغة
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 02-12-2015, 03:21 AM
  3. تحذير ألمانى خطي
    بواسطة شذى سعد في المنتدى خاص بالهواتف النقالة
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 09-18-2011, 08:17 PM
  4. برنامج شاعر المليون يعلن قائمة الـ (100) شاعر
    بواسطة ملده شويكاني في المنتدى فرسان الأدبي العام
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 11-23-2009, 08:33 PM
  5. شاعر بألف شاعر فى الأهرام
    بواسطة ابراهيم خليل ابراهيم في المنتدى فرسان الأدبي العام
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 02-27-2009, 01:29 AM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •