منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 2 من 2
  1. #1

    الْفِدَائِـــيُّ الصَّغِيــــر/محمد علي الهاني

    الْفِدَائِـــيُّ الصَّغِيــــر

    شعر: محمد علي الهاني( تونس)




    صَبَاحَ الْخَيْرِ يَـا زَيْنَبْ = أَنَا فِي اللِّعْبِ لا أَرْغَبْ
    أَنَــا طِفْـلٌ فِدَائِــيٌّ = مَـعَ الأَطْفَالِ لا أَلْـعَبْ
    أنَـا طِفْـلٌ فِلِسْطِيـنِي =وقَوْمِي مِنْ بِنِي يَعْرُبْ
    أَبِي قَـدْ مَاتَ مَشْـنُوقًا = ولَمْ أُعْـوِلْ ،ولَمْ أَنْدُبْ
    و أُمِّـي مَسَّـهَا ضُّـرٌّ =فَمَاتَـتْ قبْلَ أَنْ تُنْجِبْ
    وبَيْتِي فِي ثَرَى(حَيْـفَا) = تَدَاعَى قَبْلَ أَنْ يُنْهَبْ
    فِدَائِـيٌّ أَنَـا شِبْــلٌ =سِلاحِي النَّابُ والْمِخْلَبْ
    فِدَائِـيٌّ أَنَـا أَمْشِـي = عَلَى جُرْحِي ولا أَتْعَـبْ
    فِدَائِـيٌّ أَنَــا قَلْبِـي =عَلَى كَفِّـي سَيَعْشَوْشِبْ
    تَعَالَيْ أَسْعِفِي الْجَرْحَى =هُنَـا الأبْطَالُ يَا زَيْنَـبْ
    تَعَـالَيْ فَجْــرُنَا آتٍ =غَدًا نَزْهُو ، غَدًا نَلْـعَبْ


    °°°°°°°°°°°°°°


    The Young Guerrilla




    By Muhammad Ali Hani (Tunisia

    Translated By Munir Mezyed ( Palestine-Romania



    Good morning Zeinab I don’t pay attention to playing

    I am a guerrilla child with children I don’t Play

    I am a Palestinian child and my people are the sons of Arabs

    My father was hanged and I didn’t weep nor mourn

    And my mother was touched with hurt and she died while giving birth

    My house is in Haifa’s soil, collapsed before it was pillaged

    I am a guerrilla cub and my weapon is Tusk and claw

    I am a guerrilla, waking on my wound, never getting weary

    I am a guerrilla, and my heart is in my palm hand will bloom in foliage

    O Zeinab, come here and give aid to the wounded heroes

    Come, our dawn is coming tomorrow thus we will thrive and play

    °°°°°°°°°°°°°°



    Le petit guérillero




    Poème de MOHAMED ALI ELHANI - TUNISIE

    Traduit de l’arabe par Chadly Saker - TUNISIE([/size



    Bonjour Zinâb !, le jeu avec mes copains

    Je n’en veux point

    De souche arabe sont mes aïeux, je suis

    Un guérillero palestinien

    Quand mon père par pendaison décéda

    Quand ma mère souffrante , sans enfanter expira

    Quand, mon « chez moi » est démoli et pillé à Haïfa

    Je n’ai ni amertume ni chagrin

    Un lionceau , je suis ,mes armes sont mes canines et mes mains

    Guérillero , je marche sur ma plaie sans fatigue

    Guérillero , dans ma paume , mon cœur va fleurir

    Au champs des héros , viens Zinâb pour soigner les blessés

    Sans doute , notre aube – tôt ou tard – se lèvera

    Et demain ensemble avec joie en jouera



  2. #2
    قصيده رائعه

    سلمت أناملك أخى فراس للنقل المميز

المواضيع المتشابهه

  1. سفينةُ الحرية / ق.ق.جدّ ا- بقلم: محمد علي الهاني ( تونس)
    بواسطة محمد علي الهاني في المنتدى فرسان القصة القصيرة
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 09-19-2012, 04:34 PM
  2. وردة/ قصة ق.ج/ محمد علي الهاني ( تونس)
    بواسطة محمد علي الهاني في المنتدى فرسان القصة القصيرة
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 09-19-2012, 04:33 PM
  3. وردة الحبّ- / ق.ق.ج/ محمد علي الهاني ( تونس)
    بواسطة محمد علي الهاني في المنتدى فرسان القصة القصيرة
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 09-13-2012, 10:19 AM
  4. عيد ميلاد سعيد محمد على الهاني
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى فرسان الترحيب
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 02-09-2010, 09:39 PM
  5. نرحب بالاستاذ/محمد علي الهاني
    بواسطة ريمه الخاني في المنتدى فرسان الترحيب
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 06-10-2009, 04:51 PM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •