سندريلتي" بالإسبانية / منير مزيد / ترجمة عبد اللطيف غسري
--------------------------------------------------------------------------------
سندريللتي
منير مزيد
هذا المساء
كُلّ الطيور طارت
واختفت...
السماء لها لون الحزن
والاغتراب
وللأشجار رائحة الإنتظار
الفراشات لا تجسر أن تطير
حتى لا تفزع الزهرة النائمة
و الفراغ اللامتناهي يتجمَّد...
وعلى غير العادة
يصمت البحر
ويفكر باستغراق
يجيء صوتك خفيفاً
كغيمة وحيدة تَعُومُ في الأفق اللازوردي
تشتهي رَمي أعبائِها
يبللني بنشوة خفية
أرتجف
وبكل جسدي
أهتف :
أريد الحب
ويا أسفاً على وطن
لا يسكن فيه الشعر
ولا يجد الحب فيه مقعداً...!
أفكر أن انتزع قلبي
أقولها باكياً
حبيبتي لا أحد يراني
ما دامت عيناك لا تقعان عليَّ
وشمسي غابت
منذ رحيلي...
الليل يمضي ممتلئًا بالفجيعة
والروح بطيئة الخطى
والعالم من حولي يشيخ
يتآكل
يتآكل معي
يتغذى على فضلاته...
سراب فضاء شاسع في الأفق البعيد
يلف عناقنا الدافئ
يضيء ليل الوحدة
وهم
خيالات
شهوات
تفوح رائحة قُبَل
معطرة بسكر الشفاه
وخليط من الأنوار الخافتة
والصرخات...
آه وحدك أيها الوهم
تلازم جنون غربتي
ودوماً تذكرني
الحزن المر يأتي من هناك...
تباً لك أيها الوهم
دوماً تستعذب أحزاني
تجرجرني إلى هناك
وتحاول رسم وجه الحبيبة ..
دعني هنا
مكفناً بالأشعار
أتلذذ مع سندريللتي
بين الغابات...
سندريللتي
إلهة الغجر
تعشق الرقص عارية
في شبق الأحلام
تذوقني طعم طقوس الغجر
وعذوبة النهد
أعذب وأكثر ترفاً
من العسل الإلهي
وترضعني
ترضعني حليب الشعر
والجنون...
Mi Cenicienta
Por Munir Mezyed
poema traducida por Abdellatif Rhesri
Este tarde
Todos los pajaros han volado
E desaperecido
El paraiso tiene el color de tristeza
Los arboles tienen el olor de esperar
E las mariposas no se atreven volar
Porque no quieren espantar los flores durmiendos
La vacuidad infinita se queda helada
Sorprendentemente
El mar se convierta silencioso
Dado gusta a pensar
Asi tu voz viene suavemente
Como una nube flotando en el horizonte azul
Queriendo echar todas sus cargas
Me majas
Yo temblo
E con todas las fuerzas de mi cuerpo
Grito : quiero amor
Me aflijo sobre una patria
Donde la poesia no puede residir
Ni el amor puede encontrar uno asiento
yo pienso a desarraigar mi corazon
Sin lagrimas digo :
O mi amada, ninguno puede me ver
Si tus ojos no querian me vislumbrar
La puesta de mi sol ha ocurrido desde mi partida
Las noches pasan
Llenadas de duelo
E mi alma mueve con uno ritmo lento
Mientras el mondo alrededor de me
Esta creciendo mucho mas viejo
Y esta deteriorando
Deteriorando con me
Nutriendo con sus heces
Uno espejismo de uno espacio largo
En el horizonte lejano
Se envuelve en nuestro abrazo calido
Illumina la noche de soledad
Con ilusiones,
Fantasias
Y apetitos
Asi el olor de besos mesclados
con el azucar de los labios
E la mixtura de las luces oscuras
e gritos
Emana…
O tu solamente, ilusion
acompanias la locura de mi exilio
E siempre me recordas de mi querida
El dolor amargo viene de alli
Vete al diablo, ilusion vil
Tu, siempre, disfrutas deliciosamente de mis penas
Me rastreando alli
Intentando de debujar la cara de mi querida
Permita me de estar aqui
Envolvido en la poesia
disfrute la compania de mi cenicienta.
Mi Cenicienta es la diosa de las gitanas
Adora bailar
desnudamente en la lujuria de los suenos
Me deja probar el sabor de los ritos de las gitanas
E la dulzura del pecho
Mas deliciosa que el miel de la divinidad
Persiste de me amamantar
Me da el pecho e la leche de la poesia
Y el néctar de la locura
Marruecos
21/6/2009
عبد اللطيف غسري
المغرب