يا امرأة
عابد عازرية
أنت الخليقة الأولى والمعرفة الأزلية
أنت المياه الصافية والرغبة الأولية
النار التي لا تنطفئ أنت والرعشة البدائية
أنتي السر الحنون يا امرأة
إن غبت تذبل الأرض ويمحي الخير من الوجود
يا ينبوع الخصوبة يا مصدر كل حياة
لقد قهرت الموت يا امرأة
يا ابنة كنعان ، يا نغمة بابلية
يا نجمة الصبح ، يا ابنة القمر
يا أخت الشمس , يا أم البشر يا امرأة
بيدك تخفين زمام الأسرار كلامك عهد
وعهدك الرجولة ، لأنك عرس بين البشر
ها أنا أغني مجدك يا امرأة
يا عنقود العنب يا طعم التين
يا نكهة العيد والوليمة
يا روح المغامرة فينا
أنت احتفال الروح
أنت القريبة والبعيدة
أنت الآن وكل أوان يا امرأة
لأنك اليأس الذي يعترينا ، لأنك أنت الحكيمة
لأنك فم الحياة ، لأنك دوما مكان الولادة
يا صاحبة الإرادة ، بيدك تحملين المصير
يا الجوهرة المبتسمة يا المحارة العطرة
أنت الزينة والطيوب يا امرأة
أنت المكان المسكون ، أنت الريح والعاصفة
أنت العنف بين البشر ، أنت الأليفة
أنت النبوءة المنسية يا امرأة
Femme
Abed Azrié
Créature première, savoir perpétuel
Eau limpide, désir primordial
Feu qui ne s'éteint jamais, frisson primitif
Femme, tu es le tendre secret
Si tu disparais, la terre se fane
Le bien s'efface de l'univers
Source de fertilité, ressource de toute vie
Femme, tu as vaincu la mort.
Fille de Canaan, mélodie babylonienne
Etoile du matin, enfant de la lune
Sœur du soleil
Femme, tu es la mère des hommes
Tu renfermes dans ta main les rênes des mystères
Ta parole est promesse, ta promesse virilité
Tu es noce parmi les hommes
Femme, me voici chanter ta gloire
Grappe de raisin, gout de la figue
Saveur de la fête et du festin
Tu es en nous esprit de l'aventure
Célébration de l'âme, proche et lointaine
Femme, tu es le présent et le toujours
Désespoir qui nous hante
Tu es la sage
Bouche de la vie, lieu de naissance
Tu détiens la volonté
Et portes la destinée dans tes mains
Joyau souriant, coquillage odorant
Femme, tu es la parure et le parfum
Espace habité, vent et tempête,
Violence parmi les hommes
Tu es l'être familier
Femme, tu es la prophétie oubliée
إعداد وطباعة محمد زعل السلوم
ترجمة : عابد عازرية