رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءرَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ**************قال ابن باز رحمه الله :
لباسك على قدر حيائك
وحياؤك على قدر ايمانك
كلما زاد ايمانك زاد حياؤك
وكلما زاد حياؤك زاد لباسك
مقتطف:
الشاعر معروف الرصافي
بقلم محمد مهدي بيات - 27 / 9 / 2009م - 11:53 ممعروف عبد الغني الرصافي شاعر في غنى عن التعريف عاش ابيا كريم النفس عزيزا عفيفا لم يمدح الانكليز ولم يمد يده الى من احتل وطنه رغم فاقته وقصر يده ولم يكن متذبذبا بل كان وطنيا قولا وعملا غيورا لبلاده وبهذا نرى انه اليوم خالد باعماله وتمثاله شامخ كشموخ الشمس ولم تمسه يد الغدر في عصر انعدم فيه الامن والامان وكالجبل الاشم في احدى ساحات بغداد يشار اليه بالبنان تأثر الشاعر كثيرا ً بشعراء وادباءالترك ، واول من تطرق في هذا الموضوع من الباحثين العراقيين الاستاذ عطا ترزي باشي فقد نشر في مجلة الاخاء التركمانية بحثين هما بعنوان ( الرصافي وعاكف وفكرة واليتيم في العيد ) والثاني ( الرصافي في كتابه تمائم التعليم والتربية ) وقد اثبت الاستاذ ان كتاب الرصافي المشار اليه مترجم ترجمة حرفية من اثار شعراء الترك قلبا ً وقالبا ً وليس هو من بنات فكره او تأليفه .
كان الشاعر دائم السفرالى اسطنبول عاصمة الدولة العثمانية آنذاك ويحب الاقامة فيها ويتردد كتيرا الى منطقة ( به ى اوغلو ) وهي مركز تجمع الاذباء والشعراء والفنانين وكان كثير الاطلاع على اثارشعراءالترك وبالاخص اثارالشاعرين الوطنيين نامق كمال وتوفيق فكرت و قد تاثر كثيرا بالثاني لكونه رائد مدرسه حديثة في الشعرالتركي وهي مدرسة.ثروة فنون وكان الشاعربجيد اللغة التركية اجادة تامة ولاعجب من ذلك لان اسرته تنتمي الى عشيرة علوية في محافظة كركوك.وانه ترجم رواية رؤيا للشاعرنامق كامل الى العربية وطبعها في 1909م ببغداد.ثم انه الف كتاب( دفع الهجنة في ارتضاخ اللكنة ) يذكر فيه الكلمات العربية المستعملة في اللغة التركية ومحل استعمالها وطبع الكتاب في الاستانة سنة 1331 هـ .كلنا يعلم ان علم العروض هو ملك العرب وانه انتقل الى الترك عن طريق الفرس فهو ليس من ابتكاراتهم الا ان الاتراك لم يضعوه على شاكلتة بل طوروه بحيث جعلوه منسجما مع طبيعة شعرهم ثم تركوا النظمة على منواله ورجعوا الى اوزانهم القومية (المقاطع الصوتية) الا ان بعضا من شعراء العرب لم يتخلوا عن هذا عندما رأوا بان العروض المستعمل في الشعر التركي ذو تركيب جيد اخذوه مرة ثانية وطبقوه على شعرهم وان تطبيق العروض التركي ان صح التعبير على شعر العرب في غاية البساطة اذا علمنا ان العروض هو وزن العرب الخاص في الشعر خصوصا في ذلك القرن أي اصبح قاعدة الاخذ والعطاء ومن المتأثرين بالعروض التركي الشاعر معروف الرصافي اذ كتب قصيدته الجميلة المعروفة مطلعها :
سمعت شعرا للعندليب تلاه فوق الغصن الرطيب3 3 2 2 2 3 2 ........3 3 2 2 2 3 2
اذ قال نفسي نفس الرفيعة لم تهو الا حسن الطبيعة4 3 6 4 3 2 ................4 3 6 3 2ولو قطعنا هذا البيت نجد بان كل شطر منقسم الى تفعيلتين ((مستفعلاتن مستفعلاتن)) وهذه التفعيلة غير موجودة في وزن العرب بل هي من مبتكرات الاتراك كقول الشاعر توفيق فكرت :
الله اكبر الله اكبر بير صمت علوي گويا طبيعتأل لا هأكْ برْ أل لا هأكْ برْ برْ صمْ تعلْ وي كو يا طبي عتْ4 3 2 43 2 ..............4 3 2 4 3 24 3 6 3 2 ............... 4 3 6 3 2
رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءرَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ**************قال ابن باز رحمه الله :
لباسك على قدر حيائك
وحياؤك على قدر ايمانك
كلما زاد ايمانك زاد حياؤك
وكلما زاد حياؤك زاد لباسك
سؤالي هنا أستاذ خشان أليس هذا ورد عند العرب وفي كتاب الدكتور رجائي ( كتفعيلة واردة مقبوله )والذي اوردتم ملخص كتابه هنا مع الأستاذة ريمه؟
رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءرَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ**************قال ابن باز رحمه الله :
لباسك على قدر حيائك
وحياؤك على قدر ايمانك
كلما زاد ايمانك زاد حياؤك
وكلما زاد حياؤك زاد لباسك
.................معذرة للتكرار