منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 5 من 5
  1. #1

    برميل الحقد/شارل بودلير

    Le Tonneau de la Haine
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes;
    La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts
    À beau précipiter dans ses ténèbres vides
    De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,
    Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,
    Par où fuiraient mille ans de sueurs et d'efforts,
    Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
    Et pour les pressurer ressusciter leurs corps.
    La Haine est un ivrogne au fond d'une taverne,
    Qui sent toujours la soif naître de la liqueur
    Et se multiplier comme l'hydre de Lerne.
    — Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,
    Et la Haine est vouée à ce sort lamentable
    De ne pouvoir jamais s'endormir sous la table.
    — Charles Baudelaire
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    برميل الحقد
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    الحقد برميل بنات دنائيد* الشاحبات
    والانتقام يصبّ مهتاجاً بذراعين أحمرين قويين
    في فراغه المظلم الهائل دِلاء مملوءة
    بدماء الأموات ودموعهم
    والشيطان يحفر في هذه الأعماق ثقوباً سريّة
    منها يتسرب ما جمعه ألف عام من جهد وعرق
    ومع ذلك فإن الحقد يعرف كيف يبعث الحياة
    في ضحاياه ليعتصرها من أجسادهم من جديد
    الحقد سكّير قابع في جوف حانة
    يشعر بالظمأ الدائم وكلما أكثر من الشرب
    تجدّد كما تتجدد رؤوس ثعبان (الإيدز)
    كلما قطع منها رأس
    لكن السكارى السعداء يعرفون قاهرهم
    أما الحقد فتنتظره هذه الخاتمة المحزنة
    بألا يستطيع أبداً أن يسعد
    بالسقوط صريعاً تحت الموائد
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ــــــــــــــــــــ
    * اسم يطلق على الفتيات الخمسين اللواتي قتلن أزواجهن ليلة زفافهن

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ترجمة حنا الطيار وجورجيت الطيار
    إعداد محمد زعل السلوم

  2. #2

    رد: برميل الحقد/شارل بودلير

    نص غريب ولافت
    وشكرا للترجمة والجهد
    تحية
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  3. #3

    رد: برميل الحقد/شارل بودلير

    شكرا اخت ريمه لاضافتك
    بالفعل هي قصيدة غريبة ومليئة بالرمزية
    وبحاجة الى دراسة نقدية كاملة
    تحياتي اليك

  4. #4
    قاص ومترجم
    تاريخ التسجيل
    Oct 2009
    الدولة
    المغرب
    المشاركات
    1,153

    رد: برميل الحقد/شارل بودلير

    شكرا للمشاركة وللترجمة المتميزة

  5. #5

    رد: برميل الحقد/شارل بودلير

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حسن لشهب مشاهدة المشاركة
    شكرا للمشاركة وللترجمة المتميزة
    هي ترجمة حنا وجورجيت الطيار وهما مترجمان فعلا استطاعا ان يقدما النص البودليري وبابداع لافت
    تحياتي اليك
    محمد زعل السلوم

المواضيع المتشابهه

  1. كآبة2/شارل بودلير
    بواسطة محمد زعل السلوم في المنتدى ركن اللغة الفرنسية .
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 07-14-2011, 06:57 PM
  2. المنارات/شارل بودلير
    بواسطة محمد زعل السلوم في المنتدى من روائع الشعر
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 01-25-2011, 06:22 PM
  3. إلى القارئ/شارل بودلير
    بواسطة محمد زعل السلوم في المنتدى من روائع الشعر
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 01-25-2011, 06:17 PM
  4. مباركة/شارل بودلير
    بواسطة محمد زعل السلوم في المنتدى من روائع الشعر
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 01-25-2011, 06:13 PM
  5. سمو/شارل بودلير
    بواسطة محمد زعل السلوم في المنتدى من روائع الشعر
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 01-25-2011, 06:10 PM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •