اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إبراهيم عوض مشاهدة المشاركة
كنت أعس عصر اليوم بين أرجاء المشباك حين كنت أكتب دراستى عن ترجمة الزيات لبحيرة لامارتين، وهى الدراسة الموجودة هنا، فإذا بى أمام ترجمة الأستاذ الجندوبى لنفس القصيدة، فقلت: أهديه هذه الدراسة الطازجة رغم أنى لم أراجعها جيدا، إذ كتبتها اليوم على شىء من العجل. وقد تكون لى عودة إلى ترجمة كاتبنا التونسى، وأرجو من الله أن يجعلها عودة قريبة... مع تحياتى ومودتى

العزيز الدكتور ابراهيم عوض

هذه هديّة جميلة منك، وأصدقك القول بأنني لم أطّلع قبل ترجمتي لهذه القصيدة الفرنسيّة الرّائعة على ترجمة عربيّة أخرى لها.. وهذا تقصير مني أعترف به!

سأنكبّ على دراستك العميقة لترجمة الزيات وسأنتظر بفارغ الصبر لفتتك البهيّة لترجمتي المتواضعة..

مع محبّتي وتقديري

سعيد محمد الجندوبي