منتديات فرسان الثقافة - Powered by vBulletin

banner
النتائج 1 إلى 9 من 9

العرض المتطور

  1. #1

    Easy lessons for non-Arabic speakers

    (1)
    I have pictures probably are useful educational.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    (this pictur from-:https://www.facebook.com/Learn.Eng.OnLine)
    Garlic:ثوم=Toom

    Onion:بصل=Basal
    Leek:براصيا=Barasia
    Cauliflower=زهرةأو قرنبيط=karnabeet
    Corn of the cob=عرنوس ذرة=Arnoos thura
    Potato=بطاطا=Batata
    Okra=بامياء=Bamia
    Sweet Potato=بطاطا حلوة=Batata hoolwa
    Chilly=فليفلة حارة=Foolyfilla harra
    Mushroom=فطر=futur
    Broccoli=بروكلي=Brookly
    Artichoke=أرضي شوكي=Ardichiky
    Cabbage=ملفوف=Malfoof
    Asparagus=هليون=Halion
    Aubergine=باذنجان=Batenjan
    Celery=كرات=currat
    Spring onion=بصل أخضر=Basal Akhdar

    (Word - translator utter the word)

    I wish to be useful,Any question؟

    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  2. #2
    (2)
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    cherris=كرز=Karaz

    Apple=تفاحة=Touffaha
    Peach=مشمش=Muchmush
    Kiwi fruit=كيوي=Kiwi
    Avcado=افوكاتوا=Avocado
    Fig=تين=Teen
    a bunch of grapes=عنب=eenab
    Banana=موز=Mouz
    Watermelon=بطيخ احمر=Battikh

    welcom
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  3. #3
    (3)

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



    3 - كؤوس من الماء تجعلك بلا مرض=tlat koos mn maa tabka bla marad
    ا كاس من عصير الليمون في اليوم تصبح بلا بدانة:1 kas leemoon fy aliaoom la badana
    1 كاس حليب في اليوم تبعد عنك المشاكل الصحية=kas haleeb fy alyaoom tbhhdoka an mashakeel soohia
    1 تفاحة باليوم لن تحتاج لطبيب= 1 toofaha fy alyaoom tbhydoka an altabeeb
    نعنع يوميا يبعدك عن السرطان=nana ty alyaoom tbheedoka an alsaratan

    water

    lemon

    milk

    apple
    tulsi
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  4. #4
    (4)


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  5. #5
    عن الشعر:

    Black
    Blond
    Brown
    Fair
    Ginger
    Grey
    Bald
    Long
    Short
    Straight
    wavy
    Curly
    Fringe
    ********ل
    الترجمة ترتيبا مع اللفظ:
    أسود=Aswad
    أشقر=Ashcar
    أسمر=Asmar
    عادل=kharnoube
    زنجبيل=ousfoury
    رمادي=Ramadee
    أصلع=Aslah
    طويل=Taweel
    قصير=kaseer
    مستقيم=moustaqeem
    مائج=moumawag
    مجعد=moujaad
    هدب=Raqeeq
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  6. #6
    نكمل لاحقا ونضيف:
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  7. #7
    There are the names of Western moved for an Arab as they are
    Example:

    هناك أسماء غربية ماتعربت تماما عندنا لذا نلفظها كما هي :
    مثال:
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  8. #8
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    harvest=حصااد=Hasad
    grab vine=سقالة العنب=skaletinab
    harvesting=جني المحصول=jani almahsool
    corn=ذرة=thura
    apples=تفاح=tuffah
    wine=نبيذ-nabeeth
    chaest nut=بندق=bunduk
    jam=مربى=murabba
    mushrooms=عش الغراب أو فطر=futtur
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

  9. #9
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    Sun=Musmes=مشمس
    Partly Cloudy=Gaiim jusia=غائم جزئيا
    Cloudy=Gaiim=غائم
    thender storms=Awasef=عواصف
    Rian=mater=ماطر
    Drizzle=Rathath=رذاذ
    Windy=Asef=عاصف
    Blustery=mutahaiej=متهيج
    Snow=muthlej=مثلج
    Flurries=Barad=برد
    wintry mix=shatwi mix=شتوي مزيج
    Haze=daba=ضباب
    [align=center]

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ( ليس عليك أن يقنع الناس برأيك ،، لكن عليك أن تقول للناس ما تعتقد أنه حق )
    [/align]

    يارب: إذا اعطيتني قوة فلاتأخذ عقلي
    وإذا أعطيتني مالا فلا تأخذ سعادتي
    وإذا أعطيتني جاها فلا تأخذ تواضعي
    *******
    لم يكن لقطعة الفأس أن تنال شيئا ً من جذع الشجرة ِ لولا أن غصنا ً منها تبرع أن يكون مقبضا ً للفأس .

المواضيع المتشابهه

  1. Lessons in Logic
    بواسطة ريما الحكيم في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 03-17-2011, 04:54 AM
  2. ABC English Made Easy 2010 V2.11
    بواسطة أ.محمود دوامنة في المنتدى قسم القواميس ومصطلح اللغة
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 03-01-2010, 06:50 AM
  3. Introduction to numerical Arabic prosody
    بواسطة خشان محمد خشان في المنتدى العرُوضِ الرَّقمِيِّ
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 01-28-2010, 11:05 AM
  4. English The Easy Way
    بواسطة محمد على حسن في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 03-24-2008, 11:16 AM
  5. VerbAce 2008 - Arabic-English-Arabic Dictionary 0.74
    بواسطة محمد على حسن في المنتدى foreign languages.
    مشاركات: 14
    آخر مشاركة: 02-12-2008, 07:25 AM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •