-
Wild roses /Jotiar Tamr
Wild roses Jotiar Tamr
--------------------------------------------------------------------------------
Wild roses Jotiar Tamr
Translated by Badia Benmrah
For ten years past
Words do kill me
Spilled my blood
Suppress my doom
And block me in the
Universe maze
As if she liked me to stay
Hiding.in the hotbeds bottom
No shining light in my eye
No whisper in my ear
No breeze to cherish my hair
Twenty years and you are
Absent not present
And I am looking in women’s breast
For compassion to convince me
That you are still alive
And I met in my way
Thousands of women
Every one of them seemed to be
A magnificent wild rose
Cherishing my eagerly
And attract me with her Aroma
And from my depth do her
Roots fed
And from my blood
This rose .. I do not know how to call
Time or life
As if it were she who gives them birth
Or the magic of this brown ferocious
And thin woman
Whom on her breast
I believe in calm and silence
Roses which essences must be tasted
to know the honey taste
____________
هذا مقطع من قصيدة لي بعنوان ازهار برية / ترجمتها المبدعة الرائعة بديعة بمنراح
-
الورود البرية jotiar tamr ( ترجمتها ارجو التصويب)
---------------------------- ------------------------------
الورود البرية jotiar tamr
ترجم من قبل باديا benmrah
لمدة عشر سنوات الماضية
هل لي ان الكلمات تقتل
انسكبت دمي
قمع بلدي عذاب
والكتلة لي في
متاهة الكون
كما لو انها تود لي بالبقاء
Hiding.in بئر القاع
اي ضوء ساطع في عيني
لا الهمس في الاذن بلدي
اي نسيم الاعتزاز شعري
عشرون عاما وأنت
الغائب لا الحاضر
وأنا اتطلع في المراه الثدي
الرحمه لاقناع لي
ان كنت لا تزال على قيد الحياة
والتقيت في طريقي
الالاف من النساء
كل واحد منهم يبدو ان
راءعه البرية روز
نستعيد بلدي بشوق
وجذب لي معها العبير
وعمق من وجهة نظري هي ان تفعل
يغذي جذور
ومن دمي
وارتفع هذا الرقم.. ولست ادري كيف ندعو الى
الوقت او الحياة
كما لو كانت هي التي يعطيها الميلاد
أو سحر هذا براون الكاسر
وامرأة رقيقة
منهم على صدرها
اعتقد في هدوء وصمت
الورود التي يجب ان ذاقت الجواهر
يعرف طعم العسل